Iov 6:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20202 „O, dacă s-ar cântări necazul meu și dacă ar fi pusă împreună pe cântar supărarea mea! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească2 „O, dacă mi s-ar putea cântări durerea și dacă mi-ar fi pusă în talere întreaga nenorocire! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20182 „O, dacă mi s-ar putea cântări durerea; și dacă mi-ar fi pus necazul în cântar! Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Și-a zis: „Oh! De-ar fi cu putință, Durerea, din a mea ființă – Nenorocirile trăite – Să poată a fi cântărite, Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 „O, de ar fi cu putință să mi se cântărească durerea și să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă, Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19312 O, de s‐ar cumpăni supărarea mea, și de s‐ar pune în cumpănă nenorocirea mea! Gade chapit la |