Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iov 19:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Mă disprețuiesc toți prietenii mei apropiați și cei pe care îi iubeam s-au întors împotriva mea.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

19 Toți prietenii mei apropiați mă disprețuiesc; cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Toți prietenii mei apropiați mă urăsc. Cei pe care îi iubesc, s-au întors împotriva mea.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

19 Acuma iată, mă urăsc Acei în cari mă încredeam, Iar cei pe care îi iubeam – Cu toții – împotrivă-mi vin.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Aceia în care mă încredeam mă urăsc, aceia pe care îi iubeam s-au întors împotriva mea.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Toți oamenii sfatului meu mă urăsc; și cei pe care i‐am iubit s‐au întors împotriva mea.

Gade chapit la Kopi




Iov 19:19
12 Referans Kwoze  

„O boală nemiloasă a venit peste el. El zace și nu se va mai putea ridica”.


Dar Isus i-a spus: „Iúda, cu un sărut îl trădezi pe Fiul Omului?”.


Dumnezeu va asculta și-i va umili, el, care este dinainte de veacuri. Sélah Căci nu este în ei schimbare și nu se tem de Dumnezeu.


Inima mi se zbate, m-au părăsit puterile și nu mai am nici măcar lumina ochilor.


Au încetat [să mai fie] apropiații mei și m-au uitat cei care mă cunoșteau.


Până și copiii mă resping: dacă mă ridic, vorbesc împotriva mea.


Mânia ta apasă asupra mea și toate valurile tale le-ai prăvălit peste mine. Sélah


Așa sunteți și voi, un nimic. Vedeți angoasa și vă temeți.


Chiar și prietenul apropiat, în care mă încredeam și care mânca pâinea mea, a ridicat împotriva mea călcâiul.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite