Iosua 9:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Aceste burdufuri pentru vin, când le-am umplut, erau noi; iată-le, s-au rupt; hainele și sandalele noastre s-au uzat din cauza lungimii prea mari a drumului”. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Aceste burdufuri de vin au fost odată pline și noi, dar acum iată că sunt crăpate, iar îmbrăcămintea și sandalele ni s-au învechit mult din cauza călătoriei lungi. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Aceste burdufuri de vin au fost odată pline și noi; dar acum vedem că ele sunt crăpate. Atât îmbrăcămintea cât și sandalele ni s-au învechit mult din cauza acestei lungi călătorii!” Gade chapit laBiblia în versuri 201413 Burdufurile pentru vin. Toate-au fost noi când le-am umplut, Însă de-atuncea, a trecut Mult timp, iar noi le-am peticit. Încălțămintea s-a-nvechit – La fel și straiul de pe noi – De când plecat-am către voi, De greutatea drumului, Din pricina lungimii lui.” Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Burdufurile acestea de vin, când le-am umplut, erau noi de tot și iată-le, s-au rupt; hainele și încălțămintea noastră s-au învechit de lungimea prea mare a drumului.” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193113 Și aceste burdufuri de vin pe care le‐am umplut, iată s‐au rupt, și aceste veșminte ale noastre și încăltămintea noastră s‐au învechit de lungimea foarte mare a drumului. Gade chapit la |