Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iosua 24:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Poporul i-a zis lui Iósue: „Nu! Noi îl vom sluji pe Domnul!”.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

21 Poporul i-a răspuns lui Iosua: ‒ Nu, ci noi vom sluji Domnului.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Poporul i-a răspuns lui Iosua: „Nu; ci noi vom sluji lui Iahve!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

21 „Nu!”– a răspuns poporu-apoi – „Căci Domnului, vom sluji noi!”

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Poporul a zis lui Iosua: „Nu! Căci vom sluji Domnului.”

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Și poporul a zis lui Iosua: Nu, căci vom sluji Domnului.

Gade chapit la Kopi




Iosua 24:21
9 Referans Kwoze  

Unul va spune: «Sunt al Domnului» și altul va fi numit cu numele lui Iacób. Unul va scrie pe mâna lui: «Al Domnului», și altul se va chema cu numele lui Israél”.


Ei i-au zis lui Moise: „Vorbește-ne tu și te vom asculta; dar să nu ne vorbească Dumnezeu ca să nu murim!”.


Tot poporul a răspuns împreună: „Vom face tot ce a zis Domnul!”. Iar Moise a dus cuvintele poporului la Domnul.


Astăzi, tu i-ai mărturisit Domnului că el va fi Dumnezeul tău, că vei umbla pe căile lui, că vei păzi hotărârile, poruncile și judecățile lui, ascultând de glasul lui.


A luat cartea alianței și a citit-o în auzul poporului. Ei au zis: „Tot ceea ce a spus Domnul, vom face și vom asculta”.


Moise a venit și a istorisit poporului toate cuvintele Domnului și toate hotărârile. Tot poporul a răspuns într-un glas: „Tot ce a spus Domnul, vom face”.


Dacă îl veți părăsi pe Domnul și veți sluji dumnezeilor străini, el se va întoarce, vă va face rău și vă va nimici, după ce v-a făcut bine”.


Iósue a zis poporului: „Voi sunteți martori împotriva voastră că l-ați ales pe Domnul ca să-i slujiți”. Ei au răspuns: „Suntem martori”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite