Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 11:31 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Atunci iudeii, care erau cu ea în casă și o consolau, văzând-o pe Maria că s-a ridicat în grabă și a ieșit, au venit după ea crezând că merge la mormânt ca să plângă acolo.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

31 Atunci iudeii care erau cu ea în casă și o mângâiau sufletește, când au văzut că Maria se ridică repede și iese, au urmat-o, crezând că se duce la mormânt, ca să plângă acolo.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Când au văzut-o ridicându-se repede și plecând din casă, iudeii care veniseră la Maria să o consoleze, au mers după ea. Ei ziceau: „Se duce să plângă la mormânt.”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

31 Când plecă Marta, mulți Iudei – Care, în casă, se aflau, Și, mângâiere, încercau Să îi aducă – au ieșit, În urma ei, căci s-au gândit: „Precis că vrea să meargă lângă Mormânt, acolo, ca să plângă.”

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

31 Iar iudeii care erau cu Maria în casă şi o alinau, văzând că s-a sculat în grabă şi a ieşit, au mers după ea, crezând că a plecat la mormânt ca să plângă acolo.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Iudeii care erau cu Maria în casă și o mângâiau, când au văzut-o sculându-se iute și ieșind afară, au mers după ea, căci ziceau: „Se duce la mormânt, ca să plângă acolo.”

Gade chapit la Kopi




Ioan 11:31
5 Referans Kwoze  

Și mulți iudei veniseră la Márta și Maria să le consoleze pentru fratele lor.


S-au ridicat toți fiii săi și toate fiicele sale ca să-l mângâie; dar el refuza să fie mângâiat de ei, ci zicea: „Voi coborî în Șeòl jelindu-l pe fiul meu”. Și tatăl său îl plângea.


Dimpotrivă, [omul] spiritual judecă toate, iar el nu este judecat de nimeni.


Iar Isus, când a văzut-o că plânge și că plâng și iudeii care au venit cu ea, s-a înfiorat în spirit și s-a tulburat.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite