Ieremia 34:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Tu nu vei scăpa din mâna lui, ci vei fi capturat și vei fi dat în mâna lui: ochii tăi se vor uita în ochii lui și gura ta va vorbi la gura lui și vei merge în Babilón!›. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 Iar tu nu vei scăpa din mâna lui, ci vei fi prins și predat lui. Îl vei vedea pe împăratul Babilonului față în față, iar el îți va vorbi gură către gură și, astfel, vei fi dus în Babilon’»“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20183 Iar tu nu vei scăpa din mâinile lui; ci vei fi prins și predat acestui rege. Îl vei vedea pe regele Babilonului față în față; iar el îți va vorbi cu gura lui. Și astfel vei fi dus în Babilon!’»” Gade chapit laBiblia în versuri 20143 De-asemenea, ia seama bine, Că te privește și pe tine! Nici tu nu vei avea scăpare. Vei fi luat, fără cruțare, Și-n Babilon ai să fii dus. Față în față vei fi pus, Cu cel ce este așezat În Babilon, drept împărat. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Și tu nu vei scăpa din mâinile lui, ci vei fi luat și dat în mâna lui, vei da ochi cu împăratul Babilonului, el îți va vorbi gură către gură și vei merge la Babilon.›»’ Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 Și tu nu vei scăpa din mâna lui, ci vei fi prins și vei fi dat în mâna lui și ochii tăi vor vedea ochii împăratului Babilonului și gura ta va vorbi cu gura lui și vei merge la Babilon. Gade chapit la |
După aceea – oracolul Domnului – îi voi da pe Sedecía, regele lui Iúda, pe slujitorii lui, poporul și pe cei care vor rămâne în cetatea aceasta de la ciumă, de la sabie și de la foamete, [îi voi da] în mâna lui Nabucodonosór, regele Babilónului, în mâna dușmanilor lor și în mâna celor care le caută viața. El îi va lovi cu ascuțișul sabiei; nu-i va cruța, nu-i va fi milă și nu va avea îndurare față de ei› ».