Ieremia 31:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Fixează pentru tine pietre, pune-ți semne și îndreaptă-ți inima la calea pe care ai mers! Întoarce-te, fecioară a lui Israél, întoarce-te la aceste cetăți ale tale! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească21 „Ridică-ți semne pe drum, pune-ți stâlpi și fii atent la cale, la drumul pe care mergi. Întoarce-te, fecioară Israel, întoarce-te la aceste cetăți ale tale. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201821 „Pune-ți semne pe drum. Înfige-ți stâlpi și fii atent la traseu: la drumul pe care îl parcurgi. Domnișoară numită Israel, întoarce-te. Întoarce-te în orașele tale! Gade chapit laBiblia în versuri 201421 „Semne să îți așezi pe drum Și stâlpi să îți înalți acum. Ia seama dar, neîncetat, La drumul care l-ai urmat… Te-ntoarce tu, fiica pe care, Neamul lui Israel o are! Vino și locuiește iară, Cetățile din a ta țară! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 „Ridică semne pe drum, pune stâlpi, ia seama la cale, la drumul pe care l-ai urmat… Întoarce-te, fecioara lui Israel, întoarce-te în cetățile acestea care sunt ale tale! Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193121 Pune‐ți semne pe cale, fă‐ți stâlpi de pietre; pune‐ți inima spre calea cea bătută, calea pe care te‐ai dus: Întoarce‐te, fecioară a lui Israel, întoarce‐te la aceste cetăți ale tale. Gade chapit la |