Ieremia 29:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Domnul te-a pus preot în locul lui Iehoiáda, preotul, ca să fii supraveghetor în casa Domnului peste orice nebun care o face pe profetul și să-l pui în butuci și în lanțuri, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească26 ‘Domnul te-a desemnat preot în locul preotului Iehoiada, ca să supraveghezi în Casa Domnului pe orice nebun care se dă drept profet și să-l arunci în butuci și în fiare. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201826 ‘Iahve te-a desemnat preot în locul preotului Iehoiada, ca să supraveghezi în casa lui Iahve pe orice nebun care se consideră profet și să îl arunci în butuci și în fiare. Gade chapit laBiblia în versuri 201426 „Așa după cum bine știi, Domnul te-a pus preot să fii, În locul preotului care Drept Iehoiada, nume, are. Ești pus în Casa Domnului, Să priveghezi poporul Lui. La cei nebuni dar, să veghezi Și la toți cei pe care-i vezi Că-și zic proroci. Prinde-i atunci Ca în butuci să îi arunci. Întemnițează-i și în fiare Leagă-i apoi, pe fiecare. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 ‹Domnul te-a pus preot în locul preotului Iehoiada, ca să priveghezi în Casa Domnului peste toți nebunii și peste toți cei ce se dau drept proroci, ca să-i arunci în butuci și în fiare. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193126 Domnul te‐a pus preot în locul lui Iehoiada, preotul, ca să fiți priveghetori în casa Domnului peste orice om care este nebun și se face singur proroc, să‐l pui în butuci și în lanțuri de gât. Gade chapit la |