Ieremia 10:22 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Un zgomot se aude; iată, vine și un cutremur din ținutul de nord ca să facă din cetățile lui Iúda o ruină, locuință a șacalilor! Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească22 Iată, se aude o veste: un mare cutremur se apropie din țara de nord, ca să prefacă cetățile lui Iuda într-o pustietate, într-o vizuină de șacali. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201822 Constatăm că a apărut o veste. Ea spune că un mare cutremur se apropie din țara de la Nord, ca să transforme orașele din teritoriul urmașilor lui Iuda într-un deșert și într-un cuib de șacali. Gade chapit laBiblia în versuri 201422 Vuit se-aude-n depărtare! Din miazănoapte, zarvă mare, Spre Iuda, se îndreaptă iară, Lovind cetățile din țară. Ele-au să fie pustiite Și de șacali, doar, locuite.” Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Iată, se aude un vuiet! O mare zarvă vine de la miazănoapte să prefacă cetățile lui Iuda într-un pustiu, într-o vizuină de șacali. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193122 Un glas de zvon, iată, vine, și o mișcare mare din țara de la miazănoapte, ca să prefacă cetățile lui Iuda într‐o pustie, într‐o locuință de șacali. Gade chapit la |
iată, voi trimite să ia toate familiile din nord – oracolul Domnului – și-l voi face pe Nabucodonosór, regele din Babilón, slujitorul meu, să vină împotriva acestei țări, împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor acestor neamuri de jur împrejur și le voi da groazei, batjocurii și devastării permanente!