Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Fapte 24:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 în afară de acest singur cuvânt pe care l-am strigat în timp ce stăteam înaintea lor: «Pentru învierea morților sunt eu astăzi judecat înaintea voastră»”.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

21 în afară de strigătul acesta pe care l-am scos în timp ce stăteam în mijlocul lor: „Cu privire la învierea morților sunt judecat eu astăzi înaintea voastră!“.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Singura acuzație care mi-ar putea fi adusă, este aceea că am strigat «Eu sunt judecat de voi pentru concepția pe care o am în legătură cu învierea!»”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

21 Afară de a fi strigat: „Pentru-nvierea morților, Supus sunt judecăților!”

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

21 afară de strigătul pe care l-am scos când am zis: Pentru învierea morţilor sunt judecat astăzi înaintea voastră!”

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 afară numai doar de strigătul acesta pe care l-am scos în mijlocul lor: ‘Pentru învierea morților sunt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.’”

Gade chapit la Kopi




Fapte 24:21
5 Referans Kwoze  

Știind că o parte dintre ei sunt saducei, iar cealaltă parte farisei, Paul a strigat în Sinédriu: „Fraților, eu sunt fariseu, fiu de farisei. Eu sunt judecat pentru speranța în învierea morților”.


Așadar, din această cauză v-am chemat ca să vă văd și să vorbesc cu voi, căci din cauza speranței lui Israél port eu aceste lanțuri”.


înfuriați că învață poporul și proclamă în [numele] lui Isus învierea din morți.


având aceeași speranță în Dumnezeu pe care o au și ei, că va fi o înviere a celor drepți și a celor nedrepți.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite