Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Fapte 14:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 i-a zis cu glas puternic: „Ridică-te! [Stai] drept pe picioarele tale!”. El a sărit și a început să umble.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

10 i-a zis cu glas tare: „Ridică-te și stai drept în picioare!“. El a sărit în picioare și a început să umble.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 i-a zis cu intensitate în voce: „Ridică-te și stai drept pe picioarele tale!” Atunci, dintr-o săritură, el a stat pe picioarele lui; și astfel a început să meargă singur.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

10 De-aceea, zise, cu glas tare: „Hai, scoală-te drept, în picioare!” O săritură a făcut Ologul, și a început Să umble, fără greutate.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 i-a zis cu glas tare: „Ridică-te în picioare şi stai drept!” El a sărit în picioare şi a început să umble.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 a zis cu glas tare: „Scoală-te drept în picioare.” Și el s-a sculat dintr-o săritură și a început să umble.

Gade chapit la Kopi




Fapte 14:10
8 Referans Kwoze  

Atunci șchiopul va sări ca un cerb și limba celui mut va striga de bucurie. Căci vor țâșni ape în pustiu și râuri, în stepă.


Adevăr, adevăr vă spun, cine crede în mine va face și el lucrările pe care le fac eu și va face și mai mari decât acestea, căci mă duc la Tatăl.


Apropiindu-se, a atins sicriul, iar cei care-l duceau s-au oprit. Și a spus: „Tinere, îți zic, scoală-te!”.


dar cine va bea din apa pe care i-o voi da eu nu va înseta niciodată și apa pe care i-o voi da eu va deveni în el izvor de apă care țâșnește spre viața veșnică”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite