Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Fapte 13:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dar s-a ridicat împotriva lor Elimás, magul – căci așa se traduce numele lui –, căutând să-l îndepărteze pe proconsul de la credință.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

8 însă Elima – „Vrăjitorul“, căci așa se traduce numele lui – li se împotrivea și încerca să-l abată pe proconsul de la credință.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Dar vrăjitorul al cărui nume se traduce în limba greacă prin Elima, li se opunea și urmărea să devieze proconsulul de la (interesul lui pentru) credință.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Văzând că cei doi gata sânt De a vorbi cu dregătorul, Furios, Elima „vrăjitorul” – În felu-acesta-i tălmăcit Numele lui – s-a-mpotrivit, Și a-ncercat, cu stăruință, Pe dregător, de la credință, Să îl abată, negreșit.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Dar Elima, vrăjitorul, căci aşa se traduce numele lui, le stătea împotrivă şi dorea să-l abată pe proconsul de la credinţă.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Dar Elima, vrăjitorul – căci așa se tâlcuiește numele lui –, le stătea împotrivă și căuta să abată pe dregător de la credință.

Gade chapit la Kopi




Fapte 13:8
16 Referans Kwoze  

Căci așa cum Iánes și Iambrés i s-au opus lui Moise, tot așa și aceștia se opun adevărului, oameni stricați la minte, găsiți nevrednici în privința credinței,


Atunci, văzând proconsulul ceea ce s-a petrecut, a crezut și a rămas uimit de învățătura Domnului.


Era la Iópe o credincioasă cu numele de Tabíta, care, tradus, înseamnă „Gazelă”. Aceasta era plină de fapte bune și de pomenile pe care le făcea.


Dar era deja de mult în cetate un om cu numele Símon, care făcea magie și fermeca poporul Samaríei spunând despre sine că este un [om] însemnat.


Și cuvântul lui Dumnezeu se răspândea, iar numărul discipolilor în Ierusalím se înmulțea foarte mult și o mare mulțime de preoți se supuneau credinței.


Acesta l-a găsit mai întâi pe fratele său, Símon, și i-a spus: „L-am găsit pe Mesia! – care, tradus, înseamnă «Cristos»” –


În același an, la începutul domniei lui Sedecía, regele lui Iúda, în anul al patrulea, în luna a cincea, Ananía, fiul lui Azúr, profetul care este din Gabaón, mi-a zis în casa Domnului, înaintea preoților și a întregului popor:


Atunci, Sedecía, fiul lui Cheníana, s-a apropiat, l-a lovit pe Mihéia peste obraz și a zis: „Pe unde a trecut Duhul Domnului de la mine ca să-ți vorbească?”.


Abateți-vă din drum, dați-vă în lături de pe cale, faceți să dispară din fața noastră Sfântul lui Israél!”.


Pe când Galión era proconsulul Aháiei, iudeii s-au ridicat împreună împotriva lui Paul și l-au dus în fața tribunalului,


Deci, dacă Demétrios și meșterii care sunt cu el au vreun cuvânt împotriva cuiva, sunt zile de judecată și proconsuli: să-și prezinte fiecare acuzația!


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite