Exodul 32:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Acum, lasă-mă; mânia mea se va aprinde împotriva lor și-i va mistui; dar pe tine te voi face un popor mare”. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Acum, lasă-Mă! Mânia Mea se va aprinde împotriva lor și-i voi nimici, iar din tine voi face o națiune mare. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 Acum, lasă-Mă! Mânia Mea se va declanșa împotriva lor; și îi voi distruge. Voi face din tine un (alt) mare popor.” Gade chapit laBiblia în versuri 201410 Mă lasă! Vezi-ți de-al tău drum! Mânia Mea e mare-acum Și gata e ca să se-aprindă În contra lui și să-i cuprindă Pe toți, ca să îi mistuiască. Pe tine-o să te ocolească, Pentru că Eu gândesc că-i bine Să scot un mare neam, din tine.” Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Acum, lasă-Mă; mânia Mea are să se aprindă împotriva lor și-i voi mistui, dar pe tine te voi face strămoșul unui neam mare.” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193110 Și acum lasă‐mă, ca mânia mea să se aprindă împotriva lor și să‐i nimicesc și voi face din tine un neam mare. Gade chapit la |