Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Esdra 4:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 În zilele lui Artaxérxes, Bișlám, Mitredát, Tabeél și ceilalți colegi ai lor i-au scris lui Artaxérxes, regele perșilor. Scrisoarea a fost scrisă în [caractere] aramaice și tradusă în aramaică.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

7 Iar pe vremea lui Artaxerxes, Bișlam, Mitredat, Tabeel și ceilalți camarazi ai lor i-au scris lui Artaxerxes, împăratul Persiei. Scrisoarea a fost scrisă cu litere aramaice și apoi tradusă.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Apoi, în vremea guvernării lui Artaxerxes – regele Persiei –, Bișlam, Mitredat, Tabeel și ceilalți prieteni ai lor i-au scris și lui. Scrisoarea era scrisă cu litere aramaice și „redactată” în limba aramaică.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

7 Apoi, o vreme a venit, Când Artaxerxe a domnit. Atunci, o carte, către el, Au scris Bișlam, cu Tabeel, Cu Mitredat și cu toți cei Care în slujbe-au fost cu ei. Cartea pe care au trimis-o, În aramaică au scris-o.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Și, pe vremea lui Artaxerxe, Bișlam, Mitredat, Tabeel și ceilalți tovarăși de slujbă ai lor, au scris lui Artaxerxe, împăratul perșilor. Scrisoarea a fost scrisă cu slove aramaice și tălmăcită în limba aramaică.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și în zilele lui Artaxerxe, Bișlam, Mitredat, Tabeel și ceilalți tovarăși ai lor au scris lui Artaxerxe, împăratul Persiei; și scrierea epistolei era cu slovă siriană și tălmăcită în limba siriană:

Gade chapit la Kopi




Esdra 4:7
12 Referans Kwoze  

Eliachím, fiul lui Hilchía, Șébna și Ióah i-au zis lui Rab-Șaché: „Vorbește cu slujitorii tăi în aramaică, fiindcă o înțelegem; nu ne vorbi în Iùdaică în auzul poporului de pe zid!”.


Caldéii i-au vorbit regelui în aramaică: „Rege, în veci să trăiești! Spune-le slujitorilor tăi visul și noi îți vom face cunoscută interpretarea!”.


Eliachím, Șébna și Ióah i-au zis lui Rab-Șaché: „Vorbește-le slujitorilor tăi în aramaică, pentru că o înțelegem, și nu le vorbi în iudaică în auzul poporului care este pe zid!”.


Regele a trimis răspuns lui Rehúm, guvernatorul, lui Șimșái, secretarul, celorlalți colegi care locuiau în Samaría și celorlalți de dincolo de Râu: „Pace!


Judecătorul Rehúm, guvernatorul, Șimșái, secretarul, și ceilalți colegi ai lor judecători: din Arfarsatác, din Tarpél, din Afarás, din Érec, din Babilón, din Súsa, din Déha, din Elám,


Aceasta este copia scrisorii pe care i-au trimis-o regelui Dárius Tatnái, guvernatorul de dincoace de Râu, Șetár-Boznái și colegii lor din Afarsác, care e dincoace de Râu.


Dușmanii lui Iúda și ai lui Beniamín au auzit că fiii captivității construiesc templul Domnului Dumnezeului lui Israél.


Guvernatorul Rehúm și Șimșái, secretarul, i-au scris o scrisoare regelui Artaxérxes, după cum urmează.


Au dat decretele regelui satrapilor și guvernatorilor de dincoace de Râu, iar ei au sprijinit poporul și casa lui Dumnezeu.


După aceste lucruri, în timpul domniei lui Artaxérxes, regele perșilor, Ésdra, fiul lui Seráia, fiul lui Azaría, fiul lui Hilchía,


În luna Nisán, în al douăzecilea an al regelui Artaxérxes, pe când vinul era înaintea lui, am luat vinul și l-am dat regelui. Niciodată nu fusesem trist înaintea lui.


Acum îți voi face cunoscut adevărul. Iată, încă trei regi se vor ridica pentru Pérsia, iar al patrulea va aduna foarte multe bogății, mai mult decât toți! Și, când se va întări prin bogățiile lui, îi va face pe toți să se ridice împotriva regatului din Iaván.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite