2 Samuel 14:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Regele i-a zis femeii: „Mergi acasă și eu voi da porunci în ceea ce te privește!”. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Regele i-a zis femeii: ‒ Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Regele i-a răspuns femeii: „Du-te acasă. Voi da porunci pentru tine!” Gade chapit laBiblia în versuri 20148 David a zis: „Acum, mă lasă. Întoarce-te la a ta casă, Căci am să fac, ce e mai bine – În cazu-acesta – pentru tine.” Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Împăratul a zis femeii: „Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine.” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19318 Și împăratul a zis femeii: Mergi la casa ta și voi porunci pentru tine. Gade chapit la |
Dar, iată, toată familia s-a ridicat împotriva slujitoarei tale și au zis: «Dă-ni-l pe cel care l-a lovit pe fratele său ca să-l omorâm pentru sufletul fratelui său pe care l-a ucis! Să-l nimicim și pe moștenitor!». Astfel ar stinge tăciunele care mi-a rămas și nu ar mai lăsa soțului meu nici nume și nici urmaș pe fața pământului”.