Estery 2:23 - UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA23 A gdy tę sprawę zbadano, okazała się prawdziwa. Powieszono więc obydwu na szubienicy i zapisano to w księgach kronik przed królem. Gade chapit laBiblia Gdańska23 A gdy się tego dowiadywano, znalazło się tak; i powieszono obu na szubienicy, a napisano to w księgach kroniki przed królem. Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 201823 Rzecz zbadano i stwierdzono jej zasadność. Obu winnych powieszono i sporządzono na ten temat notatkę w kronikach królewskich. Gade chapit laNowa Biblia Gdańska23 Gdy więc tą rzecz zbadano i została stwierdzona obydwóch powieszono na szubienicy. Nadto opisano to w Księdze Roczników, przechowywanych przy królu. Gade chapit laBiblia Warszawska 197523 Sprawę zbadano i stwierdzono jej prawdziwość, wobec czego obu ich powieszono na szubienicy, po czym zapisano to w obecności króla w Księdze Dziejów. Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza23 Sprawę zbadano i odkryto [jej zasadność]. Ich obu powieszono na drzewie i zapisano w księdze spraw dziennych przed obliczem króla. Gade chapit la |