1 Mo mphala yiŵeŵefukiya misinji ya maji, viyo mzimu wangu uŵeŵefukiya imwe, A Chiuta.
Ndi mlomo wakujurika ndinguyasama, mu linweka langu lamu malangulu ghinu.
Ndi mukuru Mbuyafwe ndi wakwenere kurumbikadi mu msumba waku Chiuta widu!
Chiuta nchakudingang'amo chidu ndinthazi yidu, movya wakusanirika ukongwa mu suzgu.
Mungukankhaŵiya charu chinu, Ambuya mwe; munguwezga umkoli waku Yakobe.
Ubwibwituska makani ghamampha mtima wangu; ndikamba ndi karonga makani yagha ndalemba; lilime langu lenge nchakulembe cha mlembi wazeru.
Mwa ŵanthu mose kuŵammanja! Bongoliyani Chiuta ndi kukambura mu sumu za kukondwa!
Tikuvwa ndi makutu ghidu, A Chiuta, auskefwe akutikonkhome, nchitu yo munguchita mu mazuŵa ghawo, mu mazuŵa ghamwaka;
Avwani ichi, mose mwa ŵanthu! Khazgani makutu, mose mwa ŵakuja mu charu,
pasi pangujula mlomo wake ndi panguŵameza iwo, pamoza ndi mbumba zawo ndi ŵanthu wose wo ŵenga ndi Kora ndi vinthu vyawo vyose.
Sono Kora mwana waku Izara, mwana waku Kohati mwana waku Levi, ndi Datani ndi Abiramu ŵana ŵaku Eliaba, ndi Oni mwana waku Pelete, ŵana ŵaku Rubene,
Nanga kwenga viyo, ŵana, ŵaku Kora kuti ŵangufwa cha.
Ŵana ŵanthurumi ŵaku Kora, Asiri, Elekana, ndi Abisafa; izi ndizu mbumba za ŵina Kora.
Ŵana ŵaku Kohati: Aminadabu mwana wake, Kora mwana wake, Asiri mwana wake,
Chiuta wazenga muzi wake pa phiri lakupaturika;
Ambuya Chiuta, wa utaski wangu, msana ndi usiku ndabongore paurongo pinu.