3 Utandari mu charu ichi, ndipo ine ndikaŵanga nawe, ndi ndikutumbikenge; pakuti kwaku iwe ndi ku mphapu yako ndikapaskanga ivi vyaruvyose, ndipo ndikafishkanga rapu lo ndingurapa kwaku Abrahamu ausu.
Ehe, nde pamoza nawe ndipo ndikakusunganga kweniko kose ukayanga, ndipo ndikakuwezgiyanga ku charu chenichi; pakuti ndikusiyenge cha mpaka penipo ndachita cho ndakamba nawe.”
Ndipo nkhapaskanga kwako, ndi ku mphapu zako za pavuli pako, charu chakutandaramo kwinu, charu chose cha Kanani, kuŵa chihara cha muyaya; ndipo ndikaŵanga Chiuta wawo.”
Mu zuŵa leniliya Ambuya anguchita phanganu ndi Abramu lakuti, “Ku mphapu yako ndipaska charu ichi, kwamba pa msinji wa Egipiti kufika ku msinji ukuru zina lake Efrate,
Ndi chivwanu wangutandara ku charu cho cha phanganu, ulaka nchilendo, wakuja mu mahema, pamoza ndi Yisaki ndi Yakobe, ŵakuhariya pamoza nayo phanganu lenilo;
“Ambuya, vyani rombu langu, ndipo tegherezgani ku nkhuta yangu; pa masozi ghangu rekani kuja chisisi! Pakuti nde mlendo winu wakurutiliya, mwenda-nthowa, nge mba da wose.
Ndipo Ambuya angumuwoneke usiku weniwo ndi anguti, “Ndine Chiuta waku Abrahamu ausu; ungopanga cha, pakuti nde nawe ndi ndikakutumbikanga ndi kwandaniska mphapu yako chifukwa cha muŵanda wangu Abrahamu.”
Wonani ndaŵika charu pa maso pinu; sereni, janimo, chiŵe chinu charu cho Chiuta wangupangana ndi auskemwe Abrahamu, Yisaki, ndi Yakobe kuŵapaska iwo ndi mphapu yawo pavuli pawo.’
Chiuta wanguti, “Viyo cha; kweni Sara muwoli wako wakakupapiyanga mwana munthurumi, ndipo undanenge zina lake Yisaki. Ndikakhozganga phanganu langu ndi iyo nge ndi phanganu la muyaya ku mphapu zake za pavuli pake.