อิสยาห์ 41:26 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย26 ใครเล่าบอกถึงสิ่งนี้ให้เรารู้มาตั้งแต่ต้น หรือบอกไว้ตั้งแต่แรก เราจึงพูดได้ว่า ‘ถูกอย่างที่เขาบอก’? ไม่มีใครพูดไว้ ไม่มีใครแจ้งไว้ก่อน ไม่มีใครได้ยินอะไรจากเจ้าเลย Gade chapit laPlis vèsyonฉบับมาตรฐาน26 ใครบอกไว้ตั้งแต่เริ่มแรก เพื่อเราจะทราบ หรือบอกล่วงหน้าเพื่อเราจะพูดว่า “ถูกแล้ว”? เออ ไม่มีใครบอก ไม่มีใครประกาศ เออ ไม่มีใครได้ยินถ้อยคำของเจ้า Gade chapit laพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV26 ใครแจ้งไว้ตั้งแต่เริ่มแรก เพื่อเราจะทราบ และล่วงหน้าเพื่อเราจะพูดว่า “เขาชอบธรรม” เออ ไม่มีผู้ใดได้แจ้งให้ทราบ เออ ไม่มีผู้ใดได้เล่าให้ฟัง เออ ไม่มีผู้ใดได้ยินถ้อยคำของเจ้า Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย26 ใครได้ทำนายเรื่องนี้ตั้งแต่แรก เพื่อเราจะได้รู้ ใครได้ประกาศล่วงหน้า เพื่อเราจะได้พูดว่า ‘เขาแม่นจริงๆ’” จริงๆแล้ว ไม่มีใครได้ทำนายเรื่องนี้ จริงๆแล้ว ไม่มีใครประกาศเรื่องนี้ ไม่มีใครได้ยินพวกเจ้าพูดสักคำ Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194026 ใครหนอได้บอกไว้ตั้งแต่ดั้งเดิม, เพื่อเราจะได้รู้? และได้บอกไว้ล่วงหน้า, เพื่อเราจะกล่าวได้ว่า, “ท่านกล่าวถูกแล้ว”? เออ, ไม่มีใครบอกไว้, เออ, ไม่มีใครได้แสดงไว้, เออ, ไม่มีใครได้ยินถ้อยคำของเจ้าเลย. Gade chapit laพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)26 ใครแจ้งเรื่องนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม พวกเราจึงจะได้ทราบกัน หรือเล่าล่วงหน้า พวกเราจึงจะพูดได้ว่า “ท่านถูกต้อง” ไม่มีใครที่ประกาศ ไม่มีใครที่แจ้ง ไม่มีใครที่ได้ยินคำพูดของท่าน Gade chapit la |