เยเรมีย์ 5:15 - ฉบับมาตรฐาน15 ดูสิ คนอิสราเอลเอ๋ย เราจะนำชนชาติจากแดนไกลมาสู้เจ้าทั้งหลาย พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ เป็นชนชาติที่มั่นคง เป็นชนชาติดึกดำบรรพ์ เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้ภาษาของเขา เขาจะพูดอะไร เจ้าก็ไม่เข้าใจ Gade chapit laPlis vèsyonพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV15 ดูเถิด โอ วงศ์วานของอิสราเอลเอ๋ย เราจะนำประชาชาติจากแดนไกลมาสู้เจ้าทั้งหลาย” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เป็นประชาชาติที่มีอำนาจใหญ่โต เป็นประชาชาติดึกดำบรรพ์ เป็นประชาชาติที่เจ้าไม่รู้ภาษาของเขา เขาจะพูดอะไรเจ้าก็ไม่เข้าใจ Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย15 โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้กับเจ้า เป็นชนชาติโบราณที่ยืนหยัดมานาน เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักภาษาของเขา ไม่เข้าใจคำพูดของเขา Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย15 ชาวอิสราเอลทั้งหลาย เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้รบกับพวกเจ้า พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น มันเป็นชนชาติที่เข้มแข็งที่อยู่มาช้านานแล้ว และมีประวัติศาสตร์อันยาวนาน มันเป็นชนชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก และเจ้าก็ไม่สามารถเข้าใจสิ่งที่พวกมันพูดได้ Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194015 นี่แน่ะ, เราจะนำเมืองแห่งหนึ่งให้มาแต่ไกลมาเหนือพวกเจ้า, โอ้ตระกูลยิศราเอล, พระยะโฮวาได้ตรัส, เมืองนั้นมีแรงนัก, เป็นเมืองแต่โบราณ, เป็นเมืองที่ภาษาเขาเจ้าก็ไม่รู้จัก, แลเขาพูดอย่างไรเจ้าไม่เข้าใจกัน. Gade chapit laพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)15 พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ดูเถิด พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เรากำลังนำประชาชาติหนึ่งจากแดนไกลมาโจมตีเจ้า เป็นประชาชาติที่ทรหดอดทน เป็นประชาชาติมาแต่โบราณ เป็นประชาชาติที่มีภาษาที่เจ้าไม่รู้จัก และไม่สามารถเข้าใจได้ว่าเขาพูดอะไร Gade chapit la |
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า ‘นี่แน่ะ เราจะเรียกชนเผ่าทั้งสิ้นของทิศเหนือและเนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์บาบิโลนผู้รับใช้ของเรา และเราจะนำเขาทั้งหลายมาต่อสู้แผ่นดินนี้และชาวเมืองนี้และบรรดาประชาชาติเหล่านี้ซึ่งอยู่ล้อมรอบ เราจะทำลายเขาทั้งหลายให้สิ้น และเราจะทำให้เขาเป็นที่หวาดหวั่นและเป็นที่เยาะเย้ยและเป็นที่ทิ้งร้างเป็นนิตย์