เยเรมีย์ 8:4 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19404 อีกประการหนึ่งเจ้าจงบอกเขาทั้งปวงว่า, พระยะโฮวาได้ตรัสดังนี้ว่า, พวกเหล่านั้นจะล้มลงแลจะไม่ลุกขึ้นอีกหรือ, ผู้หนึ่งจะได้หันไปจากเขาแลไม่หันกลับอีกหรือ. Gade chapit laPlis vèsyonฉบับมาตรฐาน4 “เจ้าจงพูดกับเขาทั้งหลายว่า พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า เมื่อมนุษย์ล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นอีกหรือ? ถ้าคนหนึ่งคนใดหันไป เขาจะไม่หันกลับมาหรือ? Gade chapit laพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV4 เจ้าจงพูดกับเขาทั้งหลายว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เมื่อมนุษย์ล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นอีกหรือ ถ้าผู้หนึ่งผู้ใดหันไป เขาจะไม่หันกลับมาหรือ Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย4 “จงไปบอกพวกเขาว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ “ ‘เมื่อคนล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นหรือ? เมื่อเขาไปผิดทาง เขาจะไม่ย้อนกลับมาหรือ? Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย4 “เยเรมียาห์ เจ้าต้องบอกสิ่งนี้กับคนยูดาห์ว่า ‘พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนี้คือ เมื่อคนล้มลง เขาจะไม่ลุกขึ้นมาอีกแล้วหรือ ถ้าคนหลงไปจากทาง เขาจะไม่วกกลับมาอีกแล้วหรือ Gade chapit laพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)4 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “เจ้าจงพูดกับพวกเขาว่า เมื่อคนล้มลง เขาไม่ลุกขึ้นอีกหรือ ถ้าผู้ใดหันจากไป เขาจะไม่กลับมาหรือ Gade chapit la |
เขาทั้งหลายมักถามว่า, ถ้ามนุษย์ผู้ใดอย่าเมียของตัว, และหญิงนั้นไปจากผัวได้เป็นเมียชายคนอื่นแล้ว, ผัวเก่านั้นจะกลับอยู่ด้วยหญิงคนนั้นอีกได้หรือ, ก็ประเทศนั้นจะมิเป็นชั่วลามกนักหรือ. แต่ตัวเจ้าได้เล่นชู้ด้วยพวกเจ้าชู้นั้นมากหลายตัวคน, ถึงกระนั้นเจ้าจงกลับมาหาเราอีกเถิด, พระยะโฮวาได้ตรัส.
แลเราได้พบเห็นในจำพวกทำนายแห่งเมืองยะรูซาเลม, ซึ่งสิ่งที่น่าเกลียดนัก, เขาทั้งปวงได้ประพฤติผิดประเวณี, แลดำเนินในความมุสา, เพราะเขาทั้งปวงได้ช่วยแรงมือของจำพวกที่ได้ทำร้าย, จึงไม่มีผู้ใดกลับหันจากความชั่วของตัว. เขาทั้งหลายเป็นแก่เราเหมือนเมืองซะโดม, แลชาวเมืองยะรูซาเลมนั้นเป็นเหมือนอย่างเมืองอะโมราทั้งหมด.