เยเรมีย์ 4:30 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194030 แลเมื่อเจ้าจะเสียแล้ว, เจ้าจะทำอะไรอีกเล่า. ถึงเจ้าจะนุ่งผ้าสีม่วง, ถึงเจ้าจะตกแต่งตัวด้วยเครื่องประดับทอง, ถึงเจ้าจะทาหน้าตาของเจ้าด้วยสี, ก็จะกระทำให้ตัวของตัวเจ้างดงามก็จะเปล่าๆ, คนทั้งปวงที่ได้รักเจ้าดูหมิ่นเจ้า, แลเขาทั้งปวงเสาะหาเอาชีวิตของเจ้า. Gade chapit laPlis vèsyonฉบับมาตรฐาน30 เจ้าผู้ถูกทิ้งร้างเอ๋ย เจ้าทำอะไรกัน? ที่เจ้าแต่งตัวสีแดงนั้น และที่เจ้าประดับตัวด้วยอาภรณ์ทองคำ ที่เจ้าขยายดวงตาให้กว้างด้วยแต้มสี เออ เจ้าแต่งตัวให้งามเสียเปล่า คนรักของเจ้าดูหมิ่นเจ้า พวกเขาแสวงชีวิตของเจ้า Gade chapit laพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV30 เจ้าผู้ที่ถูกทิ้งร้างเอ๋ย ที่เจ้าแต่งตัวสีแดงนั้นเจ้าทำอะไรกัน และที่เจ้าประดับตัวด้วยอาภรณ์ทองคำ ที่เจ้าขยายดวงตาให้กว้างด้วยแต้มสี เออ เจ้าแต่งตัวให้งามเสียเปล่า คนรักของเจ้าจะดูหมิ่นเจ้า เขาทั้งหลายจะแสวงหาชีวิตของเจ้า Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย30 เจ้าผู้ถูกทำลาย เจ้ากำลังทำอะไรอยู่นั่น? ทำไมจึงสวมเสื้อผ้าสีแดงเข้ม และสวมเครื่องเพชรเครื่องทอง? เจ้าแต่งแต้มทาตาไปทำไม? ถึงแต่งตัวสวยก็เปล่าประโยชน์ คนรักของเจ้าเหยียดหยามเจ้า พวกเขาหมายจะเอาชีวิตเจ้า Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย30 เจ้าถูกทำลายจนยับเยินแล้ว แต่ทำไมเจ้ายังสวมใส่เสื้อผ้าสีแดงสดอย่างนั้น เพราะเจ้ายังประดับประดาด้วยทองคำ และยังใช้สีดำทาตาให้สวยงาม เจ้าทำตัวเองสวยงาม โดยไม่มีประโยชน์อะไรเลย คนรักของพวกเจ้าก็ปฏิเสธเจ้าแล้ว และตอนนี้พวกเขาก็หมายจะเอาชีวิตเจ้า Gade chapit laพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)30 โอ ผู้ที่หายนะ เจ้าหมายความว่าอย่างไรที่เจ้าสวมเครื่องนุ่งห่มสีแดงสด และประดับด้วยเครื่องประดับทองคำ เจ้าใช้สีทาตาให้ดูโตขึ้น เจ้าแต่งตัวให้สวยโดยไร้ประโยชน์ บรรดาคนรักของเจ้าดูหมิ่นเจ้า พวกเขาต้องการเอาชีวิตเจ้า Gade chapit la |
ท่านได้อยู่ในเอเด็นซึ่งเป็นสวนแห่งพระเจ้า, ท่านได้ประดับกายด้วยพลอยอันวิเศษต่างๆ คือพลอย ทับทิม, และโตปัศ, และเพ็ชรขาว, และมรกตแก้วเบรล. และโอนิกซ์, และยาซิเปอระ, และสะไฟระ, มรกต, และบาระเก๊ซ, และทองคำ, ก็การเครื่องกลองและปี่ทั้งปวงของท่านก็อยู่ด้วยท่าน, ก็ได้เตรียมไว้แล้วในวันที่ท่านสร้างไว้นั้น.