อิสยาห์ 61:4 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19404 เขาทั้งหลายจะสร้างเมืองที่ร้างมาตั้งแต่โบราณขึ้นใหม่, เขาจะสถาปนาเมืองที่ถูกทำลายในสมัยก่อน; เขาจะปฏิสังขรณ์เมืองร้าง, คือเมืองที่ถูกทำลายมาหลายชั่วอายุแล้ว. Gade chapit laPlis vèsyonฉบับมาตรฐาน4 เขาทั้งหลายจะสร้างสิ่งปรักหักพังโบราณขึ้นใหม่ เขาจะซ่อมเสริมที่ทิ้งร้างแต่เก่าก่อนขึ้น เขาจะซ่อมบรรดาเมืองที่พังแล้วขึ้นมาใหม่ คือที่ซึ่งร้างมาหลายชั่วอายุคนแล้วนั้น Gade chapit laพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV4 เขาทั้งหลายจะสร้างที่ที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่าแต่โบราณขึ้นใหม่ เขาจะก่อซากปรักหักพังแต่ก่อนขึ้นมาอีก เขาจะซ่อมหัวเมืองที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่านั้น คือที่ที่รกร้างมาหลายชั่วอายุคนแล้ว Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย4 พวกเขาจะปฏิสังขรณ์ซากโบราณที่ปรักหักพัง บูรณะสถานที่ต่างๆ ซึ่งถูกทำลายเมื่อนานมาแล้ว พวกเขาจะฟื้นฟูเมืองปรักหักพังทั้งหลาย ซึ่งถูกทำลายล้างมาหลายชั่วอายุ Gade chapit laพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย4 พวกเขาจะสร้างเมืองต่างๆที่พังทลายไปในสมัยโบราณขึ้นมาใหม่ และฟื้นสถานที่ต่างๆที่ถูกทำลายไปนานแล้วขึ้นมาใหม่ พวกเขาจะก่อเมืองที่เป็นซากปรักหักพังที่ถูกทำลายมาหลายชั่วคนแล้วขึ้นมาใหม่ Gade chapit laพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)4 พวกเขาจะสร้างเมืองโบราณที่พังพินาศขึ้นใหม่ พวกเขาจะบูรณะสถานที่ซึ่งพังยับเยิน พวกเขาจะซ่อมเมืองที่ปรักหักพัง ซึ่งรกร้างมาหลายชั่วอายุคน Gade chapit la |
ด้วยว่าพวกข้าพเจ้าเป็นทาสเขาอยู่; แต่ทว่าพระองค์หาได้ทรงละทิ้งพวกข้าพเจ้าไว้ในการเป็นทาสของพวกข้าพเจ้านั้นไม่, แต่พระองค์ได้ทรงสำแดงความเมตตากรุณาแก่พวกข้าพเจ้าต่อหน้ากษัตริย์แผ่นดินฟารัศ, เพื่อจะได้ทรงโปรดให้พวกข้าพเจ้ามีความทุเลาบ้าง, และเพื่อพวกข้าพเจ้าจะได้ก่อสร้างโบสถ์วิหารของพระองค์ขึ้นไว้, และเพื่อจะได้ซ่อมแซมซึ่งหักพังชำรุดเสีย, และเพื่อจะได้ทรงโปรดให้พวกข้าพเจ้ามีกำแพงสำหรับป้องกันแผ่นดินยะฮูดาและกรุงยะรูซาเลม.