Zachariasza 4:10 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza10 Bo kto gardził dniem [rzeczy] małych? I będą się cieszyć, i zobaczą kamień, pion w ręku Zorobabela. Te siedem to oczy JHWH przemykające po całej ziemi. Gade chapit laBiblia Gdańska10 Bo któżby wzgardził dniem małych początków? ponieważ się weselą, patrząc na ten kamień, to jest, na prawidło w ręce Zorobabelowej, na te siedm oczów Pańskich przechodzących wszystkę ziemię. Gade chapit laUWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA10 Któż bowiem wzgardził dniem małych początków? Oni bowiem będą się radować, patrząc na pion w ręku Zorobabela i na tych siedmioro oczu PANA, które przebiegają całą ziemię. Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 201810 Kto tu gardził dniem skromnych początków? Jeszcze będą się cieszyć, gdy zobaczą kamień zwieńczenia i pion w ręce Zorobabela. A tych siedmioro oczu to oczy PANA przepatrujące całą ziemię. Gade chapit laNowa Biblia Gdańska10 Bo kto by śmiał gardzić dniem dobrych początków? Oto z radością spoglądają na ten kamień, stop metalu w ręce Zerubabela. Owe siedem to są oczy WIEKUISTEGO przepatrujące całą ziemię. Gade chapit laBiblia Warszawska 197510 Bo ci, którzy gardzili dniem małych początków, będą się jeszcze radowali, gdy zobaczą kamień szczytowy w ręku Zorobabela. Te siedem lamp — to oczy Pana; one to przepatrują całą ziemię. Gade chapit la |