Jeremiasza 2:18 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza18 A teraz co masz w drodze do Egiptu, by pić wodę Szichoru, albo co masz w drodze Asyrii, aby pić wodę Rzeki? Gade chapit laBiblia Gdańska18 A teraz co za sprawę masz na drogach Egipskich, iż pijesz wodę z Nilu? albo co masz za sprawę na drogach Assyryjczyków, iż pijesz wodę z rzeki ich? Gade chapit laUWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA18 A teraz, po co ci drogi Egiptu – by pić wodę z Nilu? Albo po co ci drogi Asyrii – by pić wodę z jej rzeki? Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 201818 A teraz co masz z chodzenia do Egiptu, by pić wodę Nilu? Co masz z chodzenia do Asyrii, by pić wodę Eufratu? Gade chapit laNowa Biblia Gdańska18 A teraz jaki masz pożytek z drogi do Micraim byś tam piła wodę z Szychoru? Albo, jaki dla ciebie jest pożytek z drogi do Aszuru abyś tam piła wodę ze strumienia? Gade chapit laBiblia Warszawska 197518 A teraz co masz z tego, że udajesz się do Egiptu, aby pić wodę Nilu, albo co masz z tego, że udajesz się do Asyrii, aby pić wodę Eufratu? Gade chapit la |