Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ezdrasza 4:7 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza

7 Również za dni Artachszasta napisał Biszlam, Mitredat, Tabel i pozostali jego towarzysze do Artachszasta, króla Persji, pismo, list, napisany był po aramejsku, a [potem] przetłumaczony. Aramejski:

Gade chapit la Kopi

Biblia Gdańska

7 Tak jako za dni Artakserksesa pisał Bislan, Mitrydates, Tabeel, i inni towarzysze jego do Artakserksesa króla Perskiego; a pismo listu tego napisane było po syryjsku, i wyłożone też było po syryjsku.

Gade chapit la Kopi

UWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA

7 A za czasów Artakserksesa Biszlam, Mitredat, Tabeel wraz z pozostałymi towarzyszami napisali do Artakserksesa, króla Persji. List był sporządzony pismem syryjskim i przetłumaczony na język syryjski.

Gade chapit la Kopi

Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 2018

7 Podobnie było za rządów Artachszasta. Wtedy to Biszlam, Mitredat, Tabel oraz pozostali jego towarzysze napisali do Artachszasta, króla Persji, list w języku aramejskim, później przetłumaczony. (Odtąd po aramejsku).

Gade chapit la Kopi

Nowa Biblia Gdańska

7 Zaś w czasach Artakserksesa Biszlam, Mitredat, Tabeel i inni ich towarzysze, napisali do Artakserksesa, perskiego króla; a dokument listu napisany był po aramejsku oraz interpretowany po aramejsku.

Gade chapit la Kopi

Biblia Warszawska 1975

7 W czasach Artakserksesa zaś Biszlam, Mitredat, Tabeel i pozostali ich towarzysze napisali do Artakserksesa, króla perskiego, list, a dokument ten pisany był pismem aramejskim i tłumaczony na język aramejski.

Gade chapit la Kopi




Ezdrasza 4:7
12 Referans Kwoze  

Wtedy Eliakim, syn Chilkiasza, Szebna i Joach powiedzieli do kanclerza: Prosimy, przemawiaj do swoich sług po aramejsku, gdyż my to rozumiemy, i nie rozmawiaj z nami po judejsku w obecności tego ludu, który jest na murze.


A Chaldejczycy odpowiedzieli królowi – po aramejsku: Królu, żyj na wieki! Opowiedz sen swoim sługom, a wyłożymy ci go.


Wtedy powiedział Eliakim i Szebna, i Joach do głównodowodzącego: Rozmawiaj, prosimy, z twoimi sługami po aramejsku, gdyż my rozumiemy, a nie rozmawiaj z nami po judejsku przy uszach ludu, który jest na murze.


Król przysłał taką odpowiedź: Do Rechuma, kanclerza, i Szimszaja, sekretarza, oraz do pozostałych ich towarzyszy, którzy mieszkają w Samarii i innych [miastach] Zarzecza: Pozdrowienia! Otóż:


Niniejszym Rechum, dowódca, i Szimszaj, sekretarz, i pozostali ich towarzysze, sędziowie, namiestnicy, urzędnicy, sekretarze, Erechici, Babilończycy, Suzyci, to jest Elamici,


[Oto] odpis listu, który posłał Tattenaj, namiestnik Zarzecza, i Szetar-Boznaj oraz jego towarzysze, urzędnicy Zarzecza, do króla Dariusza.


I usłyszeli wrogowie Judy i Beniamina, że wygnańcy budują przybytek JHWH, Bogu Izraela.


[Także] Rechum, kanclerz, i Szimszaj, sekretarz, napisali jedno pismo przeciw Jerozolimie do Artachszasta, króla, tej treści:


i przekazali zarządzenie króla satrapom królewskim i namiestnikom Zarzecza, a ci wsparli lud i dom Boży.


Po tych wydarzeniach, za panowania Artachszasta, króla Persji, Ezdrasz, syn Serajasza, syna Azariasza, syna Chilkiasza,


I stało się w miesiącu Nisan, w dwudziestym roku [panowania] króla Artachszasta – wino przed jego obliczem – podnoszę [to] wino i podaję królowi, a nie [wyglądałem jeszcze tak] źle przed jego obliczem.


A teraz oznajmię ci prawdę: Oto jeszcze trzej królowie powstaną w Persji, lecz czwarty zdobędzie większe bogactwa niż wszyscy [jego poprzednicy]. A gdy nabierze swej mocy w swym bogactwie, poruszy wszystkich przeciwko państwu greckiemu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite