Ezechiela 43:3 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 20183 To, na co patrzyłem, przypominało mi widzenie, które miałem, gdy przybył, aby zniszczyć miasto, a także to, którego dostąpiłem nad rzeką Kebar. Upadłem na twarz. Gade chapit laBiblia Gdańska3 A podobne było ono widzenie, którem widział, cale onemu widzeniu, którem widział, gdym przychodził, abym psuł miasto; widzenie, mówię, podobne onemu widzeniu, którem widział u rzeki Chebar, i upadłem na twarz moję. Gade chapit laUWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA3 A to widzenie, które miałem, było podobne do tego widzenia, które miałem, gdy przybyłem, aby zniszczyć miasto; widzenie, podobne do tego widzenia, które miałem nad rzeką Kebar. I upadłem na twarz. Gade chapit laNowa Biblia Gdańska3 Owo widzenie zjawiska, które ujrzałem, było jak to zjawisko, które zobaczyłem przychodząc, by zburzyć miasto. I były to takie same widzenia, jak widzenia, co zobaczyłem nad rzeką Kebar. Więc upadłem na swe oblicze. Gade chapit laBiblia Warszawska 19753 A widzenie, które miałem, było podobne do owego widzenia, które miałem wówczas, gdy przybył, aby zniszczyć miasto, i podobne do owego widzenia, które miałem nad rzeką Kebar. I upadłem na twarz. Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza3 A to widzenie było jak widzenie, które oglądałem, jak widzenie, które oglądałem w Jego przyjściu, aby zniszczyć miasto, i jak widzenie, które oglądałem nad rzeką Kebar – i upadłem na twarz. Gade chapit la |