Daniela 11:30 - Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza Wydanie pierwsze 201830 Przybędą przeciwko niemu okręty z Cypru i zmuszą go do zmiany planów. Zniechęcony wróci i wyleje swe wzburzenie na święte przymierze. Skieruje uwagę na tych, którzy porzucili święte przymierze. Gade chapit laBiblia Gdańska30 Bo przyjdą przeciwko niemu okręty z Cytym, skąd on nad tem bolejąc znowu się rozgniewa przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się, a będzie miał porozumienie z onymi, którzy opuścili przymierze święte; Gade chapit laUWSPÓŁCZEŚNIONA BIBLIA GDAŃSKA30 Przeciwko niemu bowiem wyruszą okręty z Kittim, będzie przygnębiony, wróci i rozgniewa się na święte przymierze; tak będzie działał. I znowu wróci, i zawrze porozumienie z tymi, którzy opuścili święte przymierze. Gade chapit laNowa Biblia Gdańska30 Bo zgromadzą się przeciw niemu okręty Kittim, więc bolejąc, znów się rozgniewa na święte przymierze; co uczyniwszy – wróci oraz zawrze porozumienie z tymi, co opuścili święte przymierze. Gade chapit laBiblia Warszawska 197530 Gdyż przeciwko niemu wyruszą kittejskie okręty, wskutek czego straci otuchę. Potem wróci i wyleje swój gniew na święte przymierze: i tak postąpi; i znowu zwróci uwagę na tych, którzy porzucili święte przymierze. Gade chapit laBiblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza30 I przybędą przeciwko niemu okręty Kitim, przez co zostanie zniechęcony. I wróci, i wyleje swe wzburzenie na święte przymierze, i wprowadzi to w czyn. I wróci, i weźmie pod uwagę tych, którzy porzucili święte przymierze. Gade chapit la |