Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Korîntî I, 14:3 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 بله اَوه گو نَبوَته دِگَت، گَل خلقه قِسَ دِگَت گو اَوان آوا گَت، اَوان تشویق گَت و اِمِن گَت.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

3 Lê yê ku pêxemberîtiyê dike, ji bo avakirin, cesaretdan û handanê ji mirovan re dibêje.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

3 Lê belê yê ku pʼêxembertîyê dike, ew mêrivrʼa xeber dide, bawerîya wan ava dike, dil dide ber wan û ber dilê wanda tê.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

3 Ле бәле йе кӧ пʼехәмбәртийе дькә, әԝ мерьврʼа хәбәр дьдә, баԝәрийа ԝан ава дькә, дьл дьдә бәр ԝан у бәр дьле ԝанда те.

Gade chapit la Kopi




Korîntî I, 14:3
42 Referans Kwoze  

راستا وَدا ژی وِسایَ. بَر خاطره هِنده گو اون مِجِد دوو دووهار بونا دیاریِت رِحا خدادانَ، سَعی گَن گو اون آوا گِرِنا کلیسایه دا سَرکَوِن.


حَتا وقته گو اَز تِم، خو وَقفی وه یگه بِگَ گو، بُ همو کَسه نِویسارا مُقدس بِخونی، وان نصیحت گَی و دَرسه بِدَی وان.


بله اون گَل عزیزان، خو ناو ایمانا خودا گو گَلَک مُقدسَ، آوا گَن ناو رِحا مُقدسا خدادا دعایا بِگَن،


اَو دِبی خو قاهیم بِوَ وه کلاما مطمئن گو هاتیَ دَرس دایین بِگِریت، گو وِسا بِگاریت خلقه بِ دَرسا دوز نصیحت گَت و هَمژی بِگاریت ناو رویه اَونه گو مخالفته دِگَن دا راوَستیت.


مِن اَو بَ وه یگه رِگِریَ لاره وَ گو اون بِزانِن اَم چاونِن، و اَو دله وَ تشویق گَت.


کلاما خدا وَعظ گَی، وقت و به وقت حاضِر بی، بِ صَبر و دَرس دایینا کامِل خلقه اصلاح گَی و له وان بِگَی هَوار و اَوان تشویق گَی.


هَ وِسا ژی اصراره زَلاما بِگَ گو خو راگِرِن.


چون گو اون همو دِگارِن یگ بَ یگ نَبوَته بِگَن گو همو دَرسه فِر بِن و همو تشویق بِن.


گَلی بِرایا، بَجا چه؟ وقته اون دُرا یِگودو خِر دِبِن، هَریگ ژه وَ اِستِرانَگ، دَرسَگ، آشگَرابونَگ، اَزمانَگ آن وَرگَراندِنَگ هَیَ. اَونَ همویا بُ آوا گِرِنه بِدَنَ شُله.


بَجا وَرِن اَم دوو وه دِشده دا بِن گو باعیثه آشتی و سِلامتی و آوا بونا یِگودو دِبیت.


پاشه خاندِنا تَورات و نِویسارِت پِیغَمبَرا، سَرُکِت دیره بُ پِطرُس و برنابا پیام رِگِرِن و گُتن: «گَلی بِرایا، هَگو وَ قِسَدانَگ بُ تشویق گِرِنا خلقه هَیَ، بِژِن.»


خُلام دِبی همو دِشدی دا بِن اَمره اَربابه خودا بِن. اَو دِبی اَوان راضی خُدان گَن و گَل واندا دِرِژ نَگَن


چون گو تشویق گِرِنا مَ، ژه خَلَطه آن پیسیتیه نایِت؛ آن اَم سَعی ناگَن گو وَ بِلِبینِن،


«همو دِشد گورَیَگی شِریعَته دوزَ» - بله همو دِشدی فایدَ چِنینَ. «همو دِشد گورَیَگی شِریعَته دوزَ» - بله همو دِشد آوا ناگَت.


مِن بِ واسِطا سیلاس گو اَز اَوی بینا بِرایَگه وفادار دِزانِم، اَو نِویسارَ گُرْتْ بُ وَ نِویسیَ گو وَ نصیحت گَم و شَهادَته بِدَم گو اَوَیَ لطفا خدا یا راست. ناو وه لطفه دا طیگ راوَستِن.


گَلی بِرایا، اَز لاواهیا وَ دِگَم گو وه قِسا مِن یا نصیحته تحمل گَن، چون گو مِن بُ وَ گُرْتْ نِویسیَ.


و ژه خِربونا دُرا یِگودو غافل نَبِن، وِسا گو بُ هِندَ مِرُوا بویَ عادَت، بَلگو اَم یِگودو تشویق گَن، مخصوصَن ژی نَهَ گو اون نِیزوک بونا رُژا زُوِرینا خاده بِ چاوه خو دِبینِن.


وان دِشدانَ بِژَ: بِ اقتدارَگه کامِل اَوان تشویق گَ و له وان بِگَ هَوار. نَهِلَ چه کَس تَ گوشگَ بِزانیت.


اَونه گو اَربابه خُدان ایمان هَنَ، بَر خاطره هِنده گو اَو بِرانَ نابی گِمتِر احترامه بُ اَربابه خو خُدان گَن؛ بَلگو اَو دِبی حتا باشتِر ژی بُ وان خِذمَته بِگَن، چون اَونه گو منفعتا خِذمَتا وان یا قَنج دِبَن، مِرُوه خُدان ایمان و عزیزِن. وان دِشدانَ فِر گَ و لاواهیا بِگَ گو اَوان بیننَ جی.


نه ژی خو وَقفی چیروکا و داره مالباته گو خُلاصی چِنینِن بِگَن، چون گو دِشده وِسا بَدَلا هِنده گو شُلا خدا گو بِ رِیا ایمانه دِتَ گِرِن، زِدَتِر گَن، باعیثه بَحثا دِبِن.


بَجا اَم ناو خاده عیسیْ مسیحْ دا بُ مِرُوه وِسا اَمِر دِگَن و اَوان تشویق دِگَن گو آرام شُلا خو بِگَن و نانه خو دَرخینِن.


بَجا بِ وان قِسانَ یِگودو اِمِن گَن.


بَجا، دوماییگه، گَلی بِرایا، اون ژه مَ فِر بون گو چاون دِبی رِفتاره بِگَن و خدا کَیف خوش گَن، هَ وِسا گو اون دِگَن ژی. نَهَ اَم ناو عیسیْ خاده دا ژه وَ دِخازِن و لاواهیا دِگَن گو اون راستا وه یگه دا زِدَتِر ژی سَعیه بِگَن.


مَ تیموتائوس گو بِرایه مَ و ناو انجیلا مسیحْ دا همکاره خدایَ، رِگِر گو وَ ناو ایمانا وَدا آوا گَت و تشویق گَت،


چون اون دِزانِن گو چاون بینا بابَگه گو گَل زارویه خودا رِفتاره دِگَت،


مِن اَو بَ وه یگه رِگِریَ لاره وَ گو اون بِزانِن اَم چاونِن، و اَو دله وَ تشویق گَت.


دَوْه وَدا بِلا قِسا پیس دَرنَکَویت، بَلگو قِسا وَ وقتیدا و بُ آوا گِرِنه باش بیت، گو لطفه بِگَهَشِنیتَ اَونه گو دِبیهیسِن.


بَجا بَدَلا وِنَ، اَوی بِبَخشِن و اِمِن گَن، وِسا له نَیِت گو ژه زِدَ بونا گُلا، بِفَتِسِت.


هَمَن اَو خدایه گو ناو تواوی زَجره مَدا مَ اِمِن دِگَت گو اَم ژی بِگارِن اَونه گو ناو زَجره دانَ، اِمِن گَن.


چون گو تِ گَلَک باش شُکره دِگَی، بله شُکُر گِرِنا تَ باعیثه آوا بونا وی نابیت.


نَهَ راستا رِسقه بُ بُتا هاتی پِشکِش گِرِن: اَم دِزانِن گو «اَم همو مِرُوه خُدان مَعریفَتِن.» اَو مَعریفَتَ مِرُو مغرور دِگَت، بله مُحبّت مِرُو آوا دِگَت.


وَرِن گو هَریگ ژه مَ بُ قَنجیا جیناره خو اَوی کَیف خوش گَت، گو اَو مِرُو آوا بیت.


اَوه گو تشویق دِگَت، ناو تشویق گِرِنه خودا؛ اَوه گو آریکاریا فقیر و ژارا دِگَت، دِبی بِ مَردیتیه وه شُله بِگَت؛ اَوه گو سَرُکَ، دِبی وه شُله بِ غیرته بِگَت؛ اَوه گو رَحمه دِگَت، دِبی وه شُله بِ شادیه بِگَت.


یهودا و سیلاس ژی گو بوخو پِیغَمبَر بون، بِ گَلَک قِسا بِرا تشویق و تَقویَت دِگِرِن.


اَوان قاوَت دانَ جانه شاگِردِت وان شَهرا و اَو تشویق گِرِن گو ناو ایمانه دا طیگ راوَستِن و گُتنَ وان گو: «اَم دِبی گَلَک ایزایا بِکِشِن گو بِگارِن بِچِنَ ناو پادشاهیا خدادا.»


وِسا اَو کلیسایه گو همو جیه مَنطَقه یهودیه و جلیله و سامِرِه دا بون، اِمِن بون و قاوَت. اَونه خُدان ایمان بِ تِرسا خاده دِژیان و بِ تشویقا رِحا مُقدسا خدا هَژمارا وان زِدَ دِبو.


و هَ وِسا یحیا بِ گَلَک نصیحته دیتِر بُ خلقی خَبَرا خوشَ پادشاهیا خدا وَعظ دِگِر.


بَلگو همو رُژه یِگودو نصیحت گَن، حَتا وه وقته گو دِبِژِنه دا ’ایرو‘، گو وِسا دله چی یگ ژه وَ، بِ لِباندِنا گُنَهه نَبیتَ بَر.


یوسف ژی گو ژه طایفا لاوی و خلقه قبرسه بو و رسولا گاز وی دِگِرِن برنابا گو آنی اَوه گو تشویق دِگَت،


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite