Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 3:26 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

26 وقته گو خدا خِذمَتکاره خو عیسی ژه ناو مِریادا راگِر، اَوِلی اَو رِگِرَ لاره وَ گو هَریگه وَ ژه شُله وَ یه پیس بِزُورنیت و وِسا بَرکته بِدَتَ وَ.»

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

26 Gava ku Xwedê Xizmetkarê xwe rakir, pêşî wî ew şand ba we, da ku we pîroz bike û her yekî ji we ji xerabiyên wî vegerîne.»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

26 Xwedê Berdestîyê Xwe Îsa miletrʼa derxist û pêşîyê şande cem we, ku dua we bike û bi vî awayî we her kesî ji xirabîyêd we vegerʼîne».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

26 Хԝәде Бәрдәстийе Хԝә Иса мьләтрʼа дәрхьст у пешийе шандә щәм ԝә, кӧ дӧа ԝә бькә у бь ви аԝайи ԝә һәр кәси жь хьрабийед ԝә вәгәрʼинә».

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 3:26
41 Referans Kwoze  

اَو گورَگه دیه بینیتَ دُنیایه گو تِیه ناوه وی دانه عیسی، چون گو اَو دیه قَومه خو ژه گُنَهِت وان نجات بِدَت.»


موسی پِیغَمبَر گُت: ”خاده خدا، ناو بِرایِت وَدا پِیغَمبَرَگه بینا مِن دیه بُ وَ رِگَت. اون دِبی گوهه خو بِدَنَ هَچی دِشدا گو اَو دِبِژیتَ وَ.


نَهَ سَر اَوه گو دِگاریت وَ ژه کَتِنه خُدان گَت و وَ به عَیب، بِ شادیَگه عَظیم، ناو حُضورا شُکوه و جلالا خودا حاضِر گَت،


چون گو اَز ژه انجیله شَرمندَ نینِم، چون گو قُدرَتا خدایَ بُ نجاتا هَچی کَسه گو ایمانه بینیت. اَوِلی بُ یهودیا و پاشه بُ یونانیا.


اون زارویه پِیغَمبَرانَ و اون وَرَثه وه عَهده نَ گو خدا گَل باوانه وَدا گِردا. خدا گُتَ ابراهیم: ”بِ واسِطا نَسلا تَ تواوی طایفه دُنیایه دیه بَرکته بِگِرِن.“


مبارَک بیت خدا، بابه خادیه مَ عیسیْ مسیحْ! اَو گورَیَگی رَحما خو یا عَظیم، بویَ باعیث گو اَم بِ واسِطا دیسا رابونا عیسیْ مسیحْ ژه ناو مِریادا دیسا بِنَ دُنیایه، بُ اُمیدَگه ساخ،


مبارَک بیت خدا، بابه خادیه مَ عیسیْ مسیحْ، گو ناو مسیحْ دا بِ همو جورَ بَرکته روحانی ناو جیِت اَسمانی دا بَرکت دایَ مَ.


اَز دِزانِم گو وقته اَز بِمَ لاره وَ، اَزه بِ بَرکتا کامِلَ مسیحْ بِم.


بَلگو مِن اَو دِشدَ اَوِلی بُ اَونه گو ناو دمشقه دا بون، پاشه ناو اورشلیمه دا و تواوی مَنطَقِت حَریما یهودیه و هَمژی بُ قَومه گو یهودی نینِن باس گِر گو دِبی تَوبَ گَن و بِزُورِنَ بُ آلیه خدا و بِ عمله خو ایثبات گَن گو تَوبَ گِرِنَ.


وَ کانیا ژیانه گُشت، هَمَن اَوه گو خدا اَو ژه ناو مِریادا راگِر. اَم شاهِده وه یگِنَ.


خدا اَو ژه ناو مِریادا راگِر و اَو ژه دَرده مِرِنه خَلاص گِر، چون اِمکان چِنَبو گو مِرِن بِگاریت اَوی ناو چَنگه خودا خُدان گَت.


بله وقته رِحا مُقدسا خدا بِتَ سَر وَ، اونه قُدرَته پَیدا گَن و اورشلیمه دا و ناو تواوی مَنطَقا یهودیه و مَنطَقا سامِرِه و حَتا سَره دیَ دُنیایه، اونه بِبِنَ شاهِده مِن.»


جیوابا پیسیتیه بِ پیسیتیه نَدَن، آن جیوابا دوژونا بِ دوژونا نَدَن، بَلگو برعکس، بَرکته بِخازِن، چون گو اون بُ وه یگه هاتنَ گازی گِرِن گو بَرکته بیننَ دَست.


«گَلی بِرایا، اَی نَسلا ابراهیم پِیغَمبَر و اَی اون اَونه خداتِرس گو یهودی نینِن و اِرَنَ! اَو پیاما نجاته بُ مَ هاتیَ رِگِرِن.


گو رُژه تازَ بونه، ژه حُضورا خاده بِگَهَشِن و خدا، مسیحْ گو پِشتا بُ وَ دَست نیشان گِره بو رِگَت، آنی عیسی،


و هَمژی له ناوه ویدا تَوبَ و بَخشینا گُنَها دِبی بُ تواوی مِلَتا بِتَ وَعظ گِرِن، دَستبه گِرِنا وه شُله ژی، ژه اورشلیمه دیه بِبیت.


عیسی جیواب دا: «اَز تِنه بُ پَزِت بِزِربوییَ بنی اسرائیله هاتِمَ رِگِرِن.»


اون سامِری اَو دِشدا گو ناس ناگَن پَرستِش دِگَن، بله اَم اَو دِشدا گو ناس دِگَن پَرستِش دِگَن، چون گو نجات بِ واسِطا قَومه یهود تِت.


خدا اَو عیسایَ ژه ناو مِریادا راگِر و اَم همو شاهِده وه یگِنَ،


خدایه ابراهیم، خدایه اسحاق و خدایه یعقوب، خدایه باوانه مَ، شُکوه و جلال دا خِذمَتکاره خو عیسی، هَمَن اَو عیسی گو وَ اَو تسلیم گِر و وَ اَو حُضورا پیلاتُس دا حاشا گِر، بِ وه حالی گو پیلاتُس تصمیم گِرته بو اَوی آزاد گَت.


چون اَز بُ وَ دِبِژِم گو مسیحْ، بُ نیشان دایینا راستیا خدا، بو خِذمَتکاره اَونه هاتی سُنَت گِرِن آنی یهودیا گو اَو وَعده گو بُ اَجداده مَ هاتنَ دایین تأیید گَت،


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite