Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 18:25 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 اَو رِیا خاده دا هاته بو فِر گِرِن و بِ اشتیاقه قِسَ دِگِر و بِ دِقّته راستا عیسی دا دَرس دِدا. دوزَ گو اَوی تِنه غُسلا تعمیدا یحیا دِزانی.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

25 Di Riya Xudan de hatibû perwerdekirin, bi kelegermiya ruh li ser Îsa rast dipeyivî û hîn dikir, lê tenê imadkirina Yûhenna dizanibû.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

25 Ew Rʼîya Xudanda hînbûyî bû, agirê xîretê sêrî kʼetibû bona Îsa rʼast xeber dida û hîn dikir, lê tʼenê nixumandina Yûhʼenna zanibû.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

25 Әԝ Рʼийа Хӧданда һинбуйи бу, агьре хирәте сери кʼәтьбу бона Иса рʼаст хәбәр дьда у һин дькьр, ле тʼәне ньхӧмандьна Йуһʼәнна заньбу.

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 18:25
27 Referans Kwoze  

پولس گُتَ وان: «بَجا وَ چه جورَ غُسلا تعمیده اِستاندیَ؟» اَوان گُتن: «غُسلا تعمیدا یحیا.»


غیرتا وَ گِم نَبیت؛ ناو رِح دا آگِر بِن و بُ خاده خِذمَته بِگَن.


وه وقتیدا، راستا اَهله طریقته هِنگامَیَگه مَزِن چه بو.


بله وقته هِندَگا سَرهِشکی دِگِرِن و ایمان نَتینان، و لاره همویا راستا اَهله وه طریقته دا آنی اَونه گو ایمان اینا بون، پیس قِسَ دِگِرِن، پولس خو دور وان اِخِست و شاگِرد راگِرِن و همو رُژه تالارا تیرانوسه دا بَحث و قِسَدان دِگِر.


و ژه وی هِندَ نامَ بُ دیرِت ناو شَهره دمشقه دا خاست گو هَگو مِرُوَگه ژه اَهله طریقته پَیدا گَت، آنی اَو مِرُوه گو دوو عیسی دا دِچِن، چه ژِن چه مِر، اَوان بِگِریت و بینیتَ شَهره اورشلیمه.


اَو هاتنَ لاره وی و گُتن: «ماموستا، اَم دِزانِن تِ مِرُوَگه راستی و بُ تَ مُهِم نینَ گو که چه فِکِر دِگَت، چون گو تِ نابَرخودَیی ظاهِرا انسانا، بَلگو رِیا خدا دوز فِرَ خلقه دِگَی. گورَیَگی شِریعَته دِبی باجه بِدَنَ قیصری آن نه؟ اَم دِبی باجه بِدَنَ وان آن نه؟»


بَجا لاره یِگودو گُنَهه خو اعتراف گَن و بُ یِگودو دعایا بِگَن گو اون شفایه بِگِرِن. دعایا مِرُوه صالِح، قُدرَتَگه عَظیم هَیَ و اَثَرا وه گَلَکَ.


چه سرباز وقته خِذمَته دِگَت، خو اسیری اُموره ژیانه ناگَت، چون گو آماجا وی کَیف خوشیا اَمیره ویَ.


اَو خُدام کَتَ دوو پولس و مَدا و بِ هَواران دِگُت: «اَو مِرَنَ، خِذمَتکارِت خدایه متعالِن گو رِیا نجاته بُ وَ دِبِژِن.»


و گُت: «تِ اَی گوره ابلیس، تِ اَی دُژمِنه تواوی صالِح بونه، اَی تِ گو تِژی ژه حیلَبازی و پیسیتی ای، تِ دَسته خو ژه خار گِرِنا رِیه دوزَ خاده ناکِشی؟


تواوی مِرُوه گو اَو قِسَنَ بیهیستِن، حتا باجگِرا ژی، گُتن گو رِیا خدا حَقَ، چون گو بِ دَسته یحیا غُسلا تعمیده گِرته بون.


«دَنگا اَوه گو ناو چُله دا دِگَتَ هَوار: ”رِیا خاده حاضِر گَن! رِیه وی راست گَن»


گو اون ژه راستیا اَو دِشده فِر بونی، مطمئن بِن.


آپولس بِ جُراَته دَستبه قِسَدان ناو دیره دا گِر. بله وقته پْریسکیلا و آکیلا قِسه وی بیهیستِن اَو بِرِنَ لاره خو و رِیا خدا دقیقتِر بُ وی وَگِرِن.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite