Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 10:22 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

22 اَوان گُتن: «کُرنِلیوس، افسره رومی اَم رِگِرِنَ. اَو مِرُوَگه صالِح و خداتِرسَ و تواوی یهودی مَحتا وی دِگَن. اَوی ژه میلیاکَتَگه مُقدس دَستور اِستاند گو مِرُوا رِگَتَ دوو تَ گو تِ بِچی مالا وی و اَو قِسه تَ بِبیهیسیت.»

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

22 Wan bersîv da û gotin: «Kornêlyosê sersed em şandin. Ew zilamekî rast û xwedêtirs e û ji aliyê hemû gelê Cihûyan ve li ser wî bi qencî tê peyivîn. Ji aliyê milyaketekî pîroz ve jê re hat gotin ku bişîne pey te ku tu bêyî mala wî û tiştê ku tê bêjî bibihîze.»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

22 Wan got: «Korʼnêlyoyê sersed em şandine. Ew merivekî rʼast, xwedêxof û alîyê tʼemamîya miletê cihûyada jî xweyîyê şeʼdetîya qenc e. Ewî eʼmir ji milyakʼetekî pîroz stand, ku te gazî mala xwe ke û xeberdana te bibihê».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

22 Ԝан гот: «Корʼнелйойе сәрсәд әм шандьнә. Әԝ мәрьвәки рʼаст, хԝәдехоф у алийе тʼәмамийа мьләте щьһуйада жи хԝәйийе шәʼдәтийа ԛәнщ ә. Әԝи әʼмьр жь мьлйакʼәтәки пироз станд, кӧ тә гази мала хԝә кә у хәбәрдана тә бьбьһе».

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 10:22
36 Referans Kwoze  

اَو دیه بُ تَ پیامَگه بینیت گو بِ واسِطا وه پیامه دیه نجاته پَیدا گَی. هم تِ و هم تواوی اَهله مالا تَ.“


اَو و تواوی اَهله مالا وی دیندار و خداتِرس بون. کُرنِلیوس دَستوَگِری صدقَ دِدا خلقه و همو جاره حُضورا خدادا دعا دِگِر.


همو کَس راستا دیمیتریوس شَهادَتا قَنج دِدَت، حتا راستی بوخو ژی. اَم ژی شَهادَتا خو له زِدَ دِگَن و تِ دِزانی گو شَهادَتا مَ راستَ.


گو اون پِشگُتنه پِیغَمبَرِت مُقدس و هَمژی حُکما خاده و نجاتگَره مَ گو بِ واسِطا رسولِت وَ هاتَ دایین، بیننَ بیراخو.


اون هاتنَ ناو کُما اَونه اَوِلی هاتی دُنیایه گو ناوه وان اَسمانی دا هاتیَ نِویساندِن، اون هاتنَ لاره خدایه گو دیوانا همو کَسه دِگَت، اون هاتنَ لاره رِحه مِرُوه صالِح گو کامِل بونَ،


چون بِ واسِطا ایمانه بو گو مَحتا اَونه بَره هاتَ گِرِن.


بله مِرُوه مِن یه صالِح، دیه بِ ایمانه بژیت. و هَگو پاشتا بِچیت، جانه مِن ژه وی راضی نابیت.»


خِنجی وانَ، اَو دِبی وِسا بیت گو مِرُوه دَروَیی کلیسایه اَوی مِرُوَگه قَنج بِزانِن گو وِسا نَکَویتَ ناو رسوایی و طَلِگا ابلیس دا.


تواوی اَو دِشدَنَ ژه آلیه خدانَ، هَمَن اَو خدایه گو بِ واسِطا مسیحْ اَم گَل خودا پِگ اینان و خِذمَتا پِگ ایناندِنه سِپاردَ مَ؛


چون گو ناو وه انجیله دا صالِح بونا خدا آشگَرا دِبیت، گو اَوِلی حَتا دوماییگه سَر ایمانه یَ. وِسا گو کِتِبا حَبَقوق پِیغَمبَردا هاتیَ نِویساندِن: «مِرُوه صالِح دیه بِ ایمانه بژیت.»


مِن اُمید خدا هَیَ گو هم بُ مِرُوه عادل و هم بُ مِرُوه ظالِم قیامَتَگ هَیَ گو اَو مِرُوَنَ بوخو ژی اَوه قَبول دِگَن.


«دمشقه دا، مِرُوَگ دِژیا گو گورَیَگی شِریعَته دیندار بو و ناوه وی حَنانیا بو. تواوی اَو یهودیه گو وِدَره دِژیان مَحتا وی دِگِرِن،


بَهنده مِن جیدا مِرُو رِگِرِنَ دوو تَ و تَ ژی کَرَم گِر و تِ هاتی. نَهَ اَم همو اِرَ حُضورا خدادانَ گو هَچی دِشدا خاده بُ تَ اَمِر گِریَ، بِبیهیسِن.»


اَو مِوانه مِرُوَگه چَرمکارَ گو ناوه شَمعونَ و مالا وی نِیزوکی بَحره یَ.


بَجا گَلی بِرایا، ناو خودا هَفت مِرُوا بِبِژِرِن گو ناودَنگه وان باش بیت و اَو تِژی ژه رِحا خدا و حکمته بِن گو اَم وه وَظیفه بِسپارِنَ وان.


«اَز تِنه بُ وان شاگِردانَ دعایا ناگَم، بَلگو بُ وان مِرُوه گو بِ واسِطا وان شاگِردانَ ژی دیه ایمانه بیننَ مِن دعایا دِگَم،


چون اَو کلاما گو تَ سِپاردَ مِن، مِن سِپاردیَ وان، و اَوان اَو قَبول گِرِنَ و بَراستی زانینَ گو اَز ژه آلیه تَ هاتِمَ، و ایمان اینانَ گو تَ اَز رِگِرِمَ.


بَراستی، بَراستی، اَز بُ وَ دِبِژِم، هَچی کَسه اَوه گو مِن رِگِریَ قَبول گَت، اَز قَبول گِرِمَ، و هَچی کَسه مِن قَبول گَت، اَو کَسه گو اَز رِگِرِمَ قَبول گِریَ.»


شَمعونه پِطرُس جیواب دا: «آغایه مَ، اَم بِچِنَ لاره که؟ تَ قِسِت ژیانا اَبَدی هَنَ.


رِحا خدایَ گو ژیانه دِدَت؛ جسم گِیر چه شُله نایِت. قِسه گو مِن گُتنَ وَ، رِح و ژیانِن.


بَراستی، بَراستی، اَز بُ وَ دِبِژِم، هَچی کَسه قِسه مِن بِبیهیسیت و ایمانه بینیتَ اَوه گو اَز رِگِرِمَ، ژیانا اَبَدی هَیَ. اَو نایِت قضاوت گِرِن، چون گو اَو ژه مِرِنه چویَ بُ ژیانه.


وِدَره مِرُوَگه یهودی هَبو گو ناوه وی یوسف بو. اَو خلقه شَهره رامَه بو گو یگ له شَهره یهودیانَ. یوسف مِرُوَگه قَنج و صالِح بو. و بِ وه حالی گو اَو اَندامَگَ شورایا یهودیا بو،


له وه زَمانی، مِرُوَگه صالِح و دیندار اورشلیمه دا دِژیا، گو ناوه وی شَمعون بو و چاورِیا سعادتا بنی اسرائیله بو. رِحا مُقدسا خدا سَر شَمعون بو.


چون هَچی کَسه گو ناو وه نَسلا زِناگَر و گُنَهکاردا ژه مِن و قِسِت مِن عار هَبیت، گوره انسان ژی وقته گو ناو شُکوه و جلالا بابه خو گَل میلیاکَتِت مُقدس دا بِت، دیه ژه وی عار هَبیت.»


چون گو هیرودیس ژه یحیا دِتِرسیا، بَر خاطره هِنده گو اَو مِرُوَگه صالِح و مُقدس دِزانی و له شار دِبو. وقته اَوی قِسه یحیا دِبیهیست، زُر صِفَت گِرتی دِبو. بله دیسا ژی، بِ دلخوشی گوهه خو دِدا وی.


بَر خاطره هِنده گو مِره وی یوسف مِرُوَگه صالِح بو و نَدِخاست آبرویا مریم بِبَت، تصمیم گِرت گو به دَنگ و صدا ژه وی جُدا بیت.


و چون خَوه دا بُ وان هُشدار هاته بو دایین گو نَزُورِنَ لاره هیرودیس، رِیَگه دیتِردا کَتنَ ره بُ آلیه وَلاته خو.


چون گو هَچی کَسه ژه مِن و قِسِت مِن عار هَبیت، گوره انسان ژی وقته گو ناو شُکوه و جلالا خو و ناو شُکوه و جلالا باب و میلیاکَتِت مُقدس دا بِت، دیه ژه وی عار هَبیت.


پِطرُس ژُردا چو لاره وان مِرُوا و گُتَ وان: «اَز هَمَن اَوِم گو اون دوو دِگَرِن. اون بَر خاطره چه هاتنَ؟»


کُرنِلیوس جیواب دا: «چار رُژا پِش نَهَ، هَ وه وقتیدا، سَعَت سِیه پاش نیورو مِن مالا خودا دعا دِگِر گو نِشگادا مِرُوَگ بِ جِلِگه روناهی بَر مِن راوَستا


اَو ژی دیه ژه شَرابا غَضَبا خدا وَخُت، شَرابَگه قاوَت و خالص گو ناو طاسِگا غَضَبا ویدا هاتیَ رِژاندِن. اَو مِرُو، حُضورا میلیاکَته مُقدس و حُضورا وی بَرخِگه دا بِ آگِر و گوگرده دیه عَذابه بِکِشیت.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite