1 И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ и Аароно́скэ:
1 I phendiá Raj Devél Mojzáske i Aaronóske:
Ко́ли ёй нашты́ тэ янэл бакрорэс, то тэды мэк тэ лэл дуе́н горлицэн ци дуе́н тэрнэн ґолумбэн, екхэ́с ваш цэ́ло схачкирибэ́н, а явирэ́с дро свэ́нто дыибэ́н (жэ́ртва) пал грэ́хо, и жужакирэла ла раша́й, и ёй явэ́ла жужы.”
“Ке́ли конэ́стэ ячэ́ла пэ лэ́скирэ-масэнгири цы́па шулыпэн, ци лишаё ци пляма, и пэ лэ́скирэ-масэнгири цы́па ячэ́ла, хай, проказакиро фра́нсо, тэды трэй тэ янэ́н лэс кэ Ааро́но, раша́й, ци кэ екх лэ́скирэ чхавэ́ндыр, рашандыр;
Дыкх дро фра́нсо (язва) проказакиро, ракх миштэ́с и кэр саро́ пир Зако́но, савэ́скэ высыклякирэна тумэн рашая́, Леви́ты; миштэ́с кэрэ́н, со мэ ракирдём лэ́нгэ;
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ и Аароно́скэ, ракири́:
Кэ Ису́со явэ́ла ману́ш, саво́ сыс насвало́ проказаса: ёв пыя́ пэ чанга́ анги́л Лэ́стэ, и мангдя́: “Высастякир Ман, ко́ли Ту́кэ исын пир ило́.”
Екхвар Ису́со сыс дро екх фо́ро; сыс одо́й екх ману́ш, саво́ сыс саро́ дрэ прока́за и, ке́ли ёв дыкхця́ Исусо́с, то ёв пыя́ пэ пхув мо́са, и лыя́ тэ мангэ́л Лэс, ракири́: “Раё Дэ́вла, ко́ли Ту камэ́са, могинэ́са тэ высастякирэс ман.”
Ису́со дыкхця́ лэн и пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н, сыкавэ́н пэс раша́скэ.” И ке́ли ёнэ джа́нас, тэды ячнэ́ жужэ́.