Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Jeremijaš 38:22 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

22 Savore džuvľija, so ačhile andro palacis le judske kraľiskro, ena ľigende le babiloňike kraľiskre rajenge. Ola džuvľija tuke phenena: ‚Thode tuha avri a domarde tut tire prijaťeľa, savenge pačahas; sar zapeľal le pindrenca andre čik, gele het a omukle tut.‘

Gade chapit la Kopi




Jeremijaš 38:22
22 Referans Kwoze  

Amare džuvľija sas zňeužimen pro Sion, the o pačivale čhaja andro judska fori.


Račaha furt rovel, o apsa lake čuľan pal o čhama. Ňiko lakre piranendar la na poťešinel. Savore lakre prijaťeľa laha thode avri a ačhile lakre ňeprijaťeľa.


Ile savoren, kas o Nebuzaradan, o veľiťeľis le stražňikengro, mukľa paš o Gedaljah, o čhavo le Achikamoskro, o vnukos le Šafanoskro. Ile le muršen, le džuvľen, le čhavoren the le kraľiskre čhajen. Ile ode the le prorokos le Jeremijaš the le Baruch, le Nerijoskre čhas.


Ma pačan le susedaske, ma muken tumen pro prijaťeľis! De pozoris, so vakeres, mek the angle odi džuvľi, savi tuha pašľol.


Andral o ňebos bičhaďa e jag, hoj te džal dži andre mire kokala. Mire pindrenge nacirdňa e sita a visarďa man pale. Kerďa mandar pušťa a mukľa man te šučol avri calo džives.


Paľis o Jišmael zaiľa savore okle manušen, so sas andre Micpa: le kraľiskre čhajen the savore manušen, so ode ačhile, upral save o Nebuzaradan, o veľiťeľis le stražňikengro, ačhaďa vodcaske le Gedaljah. Sar len o Jišmael zaiľa, geľa lenca het a kamelas te predžal ko Amončana.


Akor o kraľis Cidkijah phenďa le Jeremijašiske: „Me man darav le judske manušendar, save pregele ko Babilončana, darav man, hoj man o Babilončana dena andre lengre vasta a on man igen trapinena.“


Šunav but dženen te šepkinel: „E bari dar hin všadzik! Den les andre! Daha les andre!“ Savore mire prijaťeľa užaren pre oda, hoj perava, a phenen: „Ko džanel, či les na klaminaha, a oleha les domaraha a pomsťinaha pes leske.“


Lengre khera peske lena aver džene, jekhetane lengre maľenca the romňijenca, bo me nacirdava miro vast pro manuša andre kadi phuv,“ phenel o RAJ.


Ola, ko pes muken pro modli a phenen le sochenge: ‚Tumen san amare devla,‘ ena teledikhle a ľoľona ladžatar.“


Ale me man modľinav ke tute, RAJEJA, andro časos, so tuke hin pre dzeka. Odphen mange a zachraňin man, ó, Devla, bo tiro verno kamiben ke ma hino baro.


Zachraňin man, Devla, bo o paňi mange avľa upre dži e meň.


Phenen peske: „Avľa pre leste o nalačho nasvaľiben; ko kavke zapašľiľa, imar na ušťela upre.“


Mek the o slugaďa, saven peske cinde vaš o love, so hine thule sar ceľata, pes na ačhena te marel, ale savore pes visarena het a denašena, bo avela pre lende o džives la pohromakro, e ora, kana ena marde.


Ale so dikhav?“ phenel o RAJ. „Daran pes, džan palal; lengre hrďinen maren. Denašen, sar ča džanen, aňi pes na obdikhen; pre savore seri hin igen bari dar.


Vašoda lengre romňijen dava avrenge a lengre maľi dava lengre ňeprijaťeľenge. Bo le nekciknederestar dži o nekbareder, savorenge džal ča pal o love. The o proroka the o rašaja, savore klaminen.


So pheneha akor, sar o manuša, pal save tuke gondoľinehas, hoj hine tire prijaťeľa, tut domarena a vladňinena upral tu? Či na avela pre tu ajse dukha sar pre džuvľi, so ločhol?


Ale te tut lenge na kameha te poddel, sikaďa mange o RAJ, so pes ačhela:


Ale pre tumende, mire phralale, pes našťi te mukel, bo san sar o paňale droma, so šučon avri, so našľon, sar na del o brišind.


Ma šunen o lava le prorokengre, so tumenge vakeren: ‚Tumen na služinena le babiloňike kraľiske.‘ Bo on tumenge prorokinen o klamišagos.


Se me len na bičhaďom,“ phenel o RAJ. „On prorokinen o klamišagi andre miro nav. Vašoda me tumen tradav avri a merena tumen jekhetane ole prorokenca, so tumenge prorokinen.“


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite