HECHOS 18:18 - Nuevo Testamento en Quichua Cañar 199618 Pabloca Corinto pueblollapitacmi tauca punzhacunacaman saquirirca. Chai q'uipaca, tucui criccunata “shuc punzhacaman” nishpaca, Priscilandic Aquilandic Siria llactaman barcopi manarac rishpami, Cencrea pueblopi acchata p'itichirca. Diospacta ruhuasha nishcata pactachishcata ricuchingapacmi, paica chashna ruhuarca. Gade chapit laDios Rimashcata Quillcashcami18 Pabloca tauca punzhacunatami Corinto pueblollapi saquirirca. Chai quipami criccunata chaipi saquishpa, Priscilahuan, Aquilahuan Siria llactaman barcopi rirca. Chashna rishpami, Cencrea pueblopi acchata pitichirca. Diospacta ruhuangapac ari nishcata pactachingapacmi chashna ruhuarca. Gade chapit la |
Chai puebloman chayashpaca, Ponto llactamanta cac Aquila shuti Israel*f** runahuanmi tuparca. Roma*f** llactata jatun mandac Claudio tucui chaipi causac israelcunata:*f** “Cai llactamanta llucshishpa richic” nishcamantami, chai Aquila runaca paipac huarmi Priscilandic Italia llactamanta llucshishpa, Corinto pueblomanca cunanlla shamushcacuna carca. Pabloca paicunapacmanmi rirca.
Jesús alliyachiclla cashcaca, tucui Siria llactapimi uyarirca. Shina uyaricpimi, Jesuspacmanca tucui nanaihuan caccunatapish, ung:uihuan llaquilla caccunatapish, supai japishca caccunatapish, juizhu chingachic ung:ui japishcacunatapish, shinallatac mana cuyuricta ruhuac ung:uihuan caccunatapish apamurcacuna. Jesusca tucui chai shamuccunatami alliyachirca.
Acaya llactaman Apolos risha nicpica, Efeso pueblopi causac criccunaca: “Chaiman rinaca allimi” nishpami, Acayapi causac criccunamanca paita alli chasquichun shuc quillcata cacharcacuna. Acaya llactaman chayashpaca, Dios c'uyashcallamanta Jesusta criccunapacman rishpami, paicunamanca allita ruhuarca.