Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




1 CORINTIOS 3:22 - Nuevo Testamento en Quichua Cañar 1996

22 Pablopish, Apolospish, Pedropish, cai pachapish, huañuipish, causaipish, cunan punzhapish, shamuc punzhapish tucuimi cancunapac can.

Gade chapit la Kopi

Dios Rimashcata Quillcashcami

22 Pablopish, Apolospish, Pedropish, cai pachapish, huañuipish, causaipish, cunan punzhapish, shamuc punzhapish tucuimi cancunapac can.

Gade chapit la Kopi




1 CORINTIOS 3:22
8 Referans Kwoze  

Chaimanta ñuca causacushpaca, Cristopacmi causani. Huañushpaca, japina cashcata japishami.


Ñucanchicca mana ñucanchic quiquinllamantatacchu huillacunchic, ashtahuanpish Apunchic Jesús Mandac cashcatami huillacunchic. Ñucanchicca Jesusta c'uyac cashcamantami, cancunata serviccuna canchic.


Cancunapuramanta maijancunaca: “Ñucaca Pablota c'aticmi cani”, shuccunaca: “Ñucaca Apolosta c'aticmi cani”, shuccunaca: “Ñucaca Cefasta*f** c'aticmi cani”, cutin shuccunaca: “Ñucaca Cristota c'aticmi cani” nishcatami nisha nini.


Chaimantami Andresca Simonta Jesuspacman pusharca. Chashna pushacpimi, Jesusca Simonta ricushpaca: —Juanpac churi Simonmi cangui. Cunanmantaca Cefas shutitami shutichini— nirca. (“Cefas” nishpaca, “Pedro*f**” nisha ninmi).


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite