San Mateo 27:63 - TÄ̧DO Ä̧CUÄ̧ I̧HUȨNȨ63 Jahuätö pä'inätödo: —Tu̧ru̧hua̧, ja̧u̧ yapareu ttö̧ja̧ i̧sa̧ ji̧nä̧ a̧'cua̧rä̧i̧ jiähuinö amöcuädätöjä. Ja̧u̧ pä'inö, huäbodäcuä mo̧ro̧ o'come 'corupädi'omettö tto̧dä̧chä̧cua̧sä̧ pä'ö. Gade chapit laNuevo Testamento Uwotjüja63 'chä̧jä̧'kotümä̧ pä'inä̧tü̧: —Tu̧ru̧wa̧, chupinü̧ yaparewinü̧mä̧, ji̧nä̧ pi̧jä̧nä̧ ü̧jä̧i̧mä̧ wäbodäkuä mo̧ro̧ päi'omȩnä̧ tto̧dä̧chä̧kua̧sä̧ pä'inü̧ ji̧nü̧, amükuädätüjä̧. Gade chapit la |
Ja̧u̧nu̧ o'ca'a, Jesús Jerusalén ötahuiyära̧'a̧ i̧'chä̧cua̧'a̧ ucuocuinödo u̧huo̧juȩtä̧u̧ru̧. —Judíos ttö̧ja̧ ancianos huotö'inä, sacerdotes ruhuotö'inä, hueähuä huȩnȩ huo̧juȩtä̧tö̧'i̧nä̧ rö̧ȩnä̧ ubara ttuda pä'ö jȩttä̧cuo̧tö̧. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ ttörö cuä'ö tticu o'ca'a, huäbodäcuä mo̧ro̧ päi'omenä tto̧dä̧chä̧cua̧sä̧, —ji'ähuinödo u̧huo̧juȩtä̧u̧ru̧.
Koronö pi̧jä̧ ttö̧ja̧ adiu ucuotätö ujuturu. Koronö'inä suronä ucuotocotö ujuturu. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ koronö adiu ucuocuätö ujuturu. Koronö'inä suronä ucuocuätö ujuturu. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ koronö yapareu ji'ähuätörö jȩttö̧'a̧nö̧ jȩpä̧tö̧ ujuturu. Koronö'inä iso päi'önä ji'ähuätörö jȩttö̧'a̧nö̧ jȩpä̧tö̧ ujuturu.
Juhua'attö yapareu huȩnȩtä̧ ji'ähuinätödo ja̧u̧ru̧. Pä'inätödo: —Pidemä ujutu tahuaruhuä suronä jȩtta̧ pä'ö jiähua'a po̧cui̧pi̧nä̧tö̧jä̧. Ja̧u̧mä̧ romanos ttö̧ja̧ ttu̧ru̧hua̧rö̧ pärätä timitö juiyö'a̧nö̧ ja̧'a̧ pä'ödo. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ “Ttötäsä Cristo” pä'ödo. Ja̧'hua̧nö̧ päomenä, “Ttötäsä ru̧hua̧mä̧,” pä'ödo, —pä'inätödo.
Ja̧'hua̧nö̧ ja̧'a̧ttö̧ idorä ä'ca huäbodäcuä mo̧ro̧ jo̧mȩ päi'önä tta̧ttä̧ra̧ pä'ö hue'i, u̧huo̧juȩtä̧u̧ yodo ichö, Jesúsru ttö̧nä̧u̧cua̧'a̧cu̧. Ja̧'hua̧nö̧ nä̧u̧cuä̧rö̧ ttö̧ja̧rö̧ pätta'acu, “'Corupäi'omettö tto'ächäji” pättö juiya pä'ö. Iso päi'önä ja̧'hua̧nö̧ jȩttö̧ttö̧mä̧, pä'äji yapareu jiähuinöttö'inä abonänö surojäcua'a, —pä'inätödo.