San Mateo 12:27 - TÄ̧DO Ä̧CUÄ̧ I̧HUȨNȨ27 Ucutu fariseos huotö pä'ätöjä espíritus suropätörö jȩpö̧ chicuomenämä, espíritus suropätö ttu̧ru̧hua̧ Beelzeú̧ ujurunä rä'epö icu pä'ö. Ja̧'hua̧nö̧ jö̧ttö̧mä̧, ¿di ujurunä rä'epö tticuättö ucututä cumöhuäyotömä? Ja̧'hua̧nö̧ ja̧'a̧ttö̧ cumöhuäyotömä pä'ätö ucuturu yaparehuätöjä pä'ö. Gade chapit laNuevo Testamento Uwotjüja27 Isopäi'ünä̧, epíritu-tu̧ suropätürü, «Beelzebú» ujurunä̧ rä'epe'ü chikuttümä̧ ¿jua̧u̧nu̧mä̧, kui̧tti̧mü̧tu̧ku̧mä̧ dí ujurunä̧ rä'epe'ü ttikua'ajä̧ttü̧? ja̧'wa̧nü̧ ja̧'a̧ttü̧ juätütä jä̧kua̧'a̧ ukutu jȩ'kuä̧tu̧ku̧ pättäkuotümä̧. Gade chapit la |
Ja̧'hua̧nö̧ ja̧'a̧ ru̧hua̧ pä'inödo: “Chu̧mö̧huä̧ya̧ su̧ro̧pa̧, ucuhuätä cuamönä cui̧huȩnȩnä̧ chö̧tä̧bo̧tä̧cu̧jä̧. O'ca'a ji'äcuähua̧, chötocö ji̧nö̧ ca̧ca̧tö̧, chu̧ju̧no̧co̧mȩ ji̧no̧mȩttö̧ ȩmö̧ chicha'a cu̧huo̧ju̧ttu̧mä̧, ¿dä̧bö̧ chöäre pärätämä pärätä päroäcuähuodenä cutoca'a ji̧nä̧ttö̧? Pärou yabocunänö ttimita'a ca̧ca̧cuä̧cho̧mȩnä̧, eseunu ȩma̧ji̧sä̧ chojusodera̧'a̧ ppa̧'ä̧chö̧.”
Ja̧'hua̧nö̧ cueächomenä, o'ca juiyönä Siria rȩjȩnä̧'i̧nä̧ ä̧ju̧cui̧nä̧tö̧do Jesúsru. Ja̧'hua̧nö̧ ja̧'a̧ttö̧ o'ca toi'önärö na̧'ä̧chä̧tö̧rö̧'i̧nä̧, koro juäi surojö ubara ttu'ätörö'inä, espíritus suropätörö ku̧nä̧rä̧tö̧rö̧'i̧nä̧, koro juäi na̧'ä̧chi̧pä̧rä̧tö̧rö̧'i̧nä̧, 'cuä'ätörö'inä i'cächinätödo Jesúsru. Jesús aditö icuinödo jahuätörö.
Ya̧tȩ u̧huo̧juȩtä̧u̧ i̧sa̧mä̧ huo̧juȩcuä̧ i̧sa̧ ö̧jö̧'a̧nö̧ ö̧jö̧ttö̧mä̧ adihua'a. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ ya̧tȩ adicuä i̧sa̧mä̧, u̧ru̧hua̧ ö̧jö̧'a̧nö̧ ö̧jö̧ttö̧mä̧ adihua'a. Iso päi'önä ya̧tȩ ojusode ru̧hua̧rö̧ espíritus suropätö ttu̧ru̧hua̧ i̧mi̧ Beelzebú ottöttömä, ¿tta̧'a̧nö̧ pättäcua'ajä̧ttö̧ ahuaruhuärö? —pä'ö huo̧juȩti̧nö̧do Jesús.