Apocalipsis 6:2 - TÄ̧DO Ä̧CUÄ̧ I̧HUȨNȨ2 Ja̧'hua̧nö̧ päa'a topinösä. Ya̧tȩ caballo tȩ'a̧rö̧ topinösä. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ ja̧u̧ caballorö huä̧mä̧di̧nö̧mä̧, 'po'obö 'chu̧'ä̧ri̧nö̧ u̧mö̧nä̧. Ppöttähuä iyinätö ja̧u̧ru̧. Ja̧u̧mä̧ korotöttö'inä abonänö juruhuinö. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ 'cuäopönä ujuruhua pä'ö rä'opinö. Gade chapit laNuevo Testamento Uwotjüja2 Päku, tochomȩnä̧, ya̧tȩ cabayu tȩ'a̧ kki̧nü̧. Jua̧u̧ru̧ wü̧mä̧ 'po'obü 'chu̧'ä̧ri̧nü̧; Jua̧u̧ru̧ iyäwi'ina̧'a̧ corona pättü (u'uttäwä), ja̧'wa̧nü̧ ja̧'a̧ rä'opinü̧ aboiyotürü abo 'kuä'o'äji̧'ka̧, jua'a yabo'i̧nä̧ abo 'kuao'a pä'ü. Gade chapit la |
Ja̧'hua̧ta̧nö̧ koro'inä, dubora rö̧ora i̧sä̧yu̧ttö̧'i̧nä̧, ocurättö'inä adicuora jä̧'i̧nö̧'a̧nö̧ ja̧'a̧ topinösä. Ttö̧ja̧mä̧, ja̧u̧ pä̧i̧cua̧ i̧sa̧rö̧'i̧nä̧, chutä a̧'u̧cuä̧'i̧nä̧, chutä i̧mi̧ número huȩyu̧cuä̧'i̧nä̧ ttesetoca'a juruhuinätömä, juhuora dubora rö̧ora i̧sä̧yu̧ttö̧ adicuora jäyä ttöäre arpas, ttu̧mö̧nä̧ 'porähuä Dios iyinö 'chu̧'ä̧rö̧ ka̧cui̧nä̧tö̧.
Korotö ttö̧ja̧ ra̧huä̧rä̧tö̧. Ja̧'hua̧nö̧ ja̧'a̧nä̧ ucu cu̧tä̧bo̧tö̧ mo̧ro̧ päi'a'a. Ja̧'hua̧ta̧nö̧ hua'ö icuinätörö: “Ucu adiu jȩpö̧jä̧”, “Ucu suronä jȩpö̧jä̧” päcu mo̧ro̧ päi'a'a. Ucutä cumöhuäyotö, ucu huecumä ucuocuätörö, adihuä juäi cui̧yä̧cua̧jä̧. Ucuru adiunä esehuätö'inä, cui̧mi̧ ucuotätö'inä, usurä isotö'inä, järe ruhuotö'inä ucuru esetätörö adihuä juäi cui̧yä̧cua̧jä̧. Korotö pi̧jä̧ be'epäjipö tticua pä'ö jȩpä̧tö̧rö̧, bettipächönä to'ädö cuicuometä päi'a'a.