اِشعیا 46:2 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 خدایان بابِل اسیر شدهاند و به جای دیگری برده میشوند؛ آنها قادر نیستند خود را نجات دهند. Gade chapit laهزارۀ نو2 آنها با هم خم شده، به زانو درمیآیند؛ ایشان را توان رهانیدنِ بار نیست، بلکه خود نیز به اسارت میروند. Gade chapit laPersian Old Version2 آنها جمیع منحنی و خم شده، آن بار را نمی توانند رهانیدبلکه خود آنها به اسیری میروند. Gade chapit laمژده برای عصر جدید2 بُتها نمیتوانند خودشان را نجات دهند، آنها را برداشتهاند و به جای دور حمل میکنند. این است عاقبت خدایان بابل! Gade chapit laمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 بُتها نمیتوانند خودشان را نجات دهند؛ آنها را برداشتهاند و بهجای دور حمل میکنند. این است عاقبت خدایان بابِل! Gade chapit laکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 آنها به تمامی خم و خم شده، آن بار را نمیتوانند رهانید، بلکه خود آنها به اسیری میروند. Gade chapit la |