Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Éksodo 8:22 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Pero pa Goshen, kaminda mi pueblo ta biba, Mi ta hasi un eksepshon. Lo no tin ni un muskita pikadó einan, pa bo sa ku t'Ami, SEÑOR, ta den e pais akí.

Gade chapit la Kopi

Papiamentu Bible 2013

22 Pero pa Goshen, kaminda mi pueblo ta biba, Mi ta hasi un eksepshon. Lo no tin ni un muskita pikadó einan, pa bo sa ku t'Ami, SEÑOR, ta den e pais akí.

Gade chapit la Kopi




Éksodo 8:22
19 Referans Kwoze  

Wèl lo Mi hasi distinshon entre bestia di e egipsionan i esnan di e israelitanan. Ningun bestia di israelita lo no muri.” ’


E ora ei boso lo mira atrobe kiko ta e diferensia entre un hende hustu ku un hende ku ta hasi maldat, entre un hende ku ta honra Mi i un hende ku no ta honra Mi.


Tur e tempu ei ningun hende no por a weta otro ni move for di kaminda nan tabata. Ma kaminda e israelitanan tabata biba tabatin klaridat.


Asina lo Mi kastigá Egipto. Nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


I su manisé SEÑOR a hasié. Tur e bestianan di e egipsionan a muri, ma di e israelitanan ni un!


For di Sion SEÑOR lo entregá bo e bastòn, señal di bo poder: manda te den tera di enemigu.


E sanger ta sirbi pa indiká boso kasnan. Asina ora Mi kastigá Egipto ku morto, ningun di boso lo no muri, pasobra Mi ta weta e sanger i pasa boso kas bai.


Moises a rospondé: ‘Asina mi sali for di siudat, mi ta hisa mi mannan i resa na SEÑOR. Bos lo stòp di grita i pipita di eis lo stòp di kai, pa bo sa ku mundu ta di SEÑOR.


Solamente na Goshen, kaminda e israelitanan tabata biba, pipita di eis no a kai.


Fárao a kontestá: ‘Mañan mes.’ Moises a bisa: ‘Asina lo sosodé, pa bo sa ku ningun dios no ta mes grandi ku SEÑOR, nos Dios.


SEÑOR a bisa ku lo E mustra bo ku t'E ta SEÑOR: Wak, ku e bastòn akí lo mi dal riba awa di Nilo i e awa lo bira sanger.


Pero, Dios, fo'i prinsipio, Bo ta mi rei ku ta salba hende rònt mundu.


Ora Mi mustra Egipto mi poder i saka e israelitanan for di aya, e egipsionan lo sa ku Mi ta SEÑOR.’


Si bo nenga, Mi ta manda un plaga di muskita pikadó riba bo, bo funshonarionan i bo pueblo. Boso kasnan i asta suela lo ta tapá bou di e muskitanan akí.


Pasobra Mi ta hasi distinshon entre mi pueblo i bo pueblo. Mañan e milager akí ta sosodé.” ’


Awor, si boso enberdat tende di Mi i keda fiel na mi aliansa, boso lo ta mi propiedat presioso. Henter mundu ta pertenesé na Mi wèl, pero for di tur pueblo Mi a skohe boso.


Pasobra den seis dia SEÑOR a traha shelu, tera i laman i tur loke ta pertenesé na nan, pero riba e di shete dia El a sosegá. P'esei SEÑOR a bendishoná dia di sabat i a hasié un dia sagrado.


bis'é ku semper, for di chikitu, boso a kria karné, meskos ku boso antepasadonan. E ora ei lo e duna boso pèrmit pa bai biba na Goshen ya ku wardadónan di karné ta algu repugnante pa e egipsionan.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite