Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Éksodo 3:8 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Mi a bini abou pa libra nan for di poder di e egipsionan. Mi ta bai saka nan for di e pais ei i hiba nan un pais grandi i bon, kaminda tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor.

Gade chapit la Kopi

Papiamentu Bible 2013

8 Mi a bini abou pa libra nan for di poder di e egipsionan. Mi ta bai saka nan for di e pais ei i hiba nan un pais grandi i bon, kaminda tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor.

Gade chapit la Kopi




Éksodo 3:8
54 Referans Kwoze  

Un dia Jozef a bisa su rumannan: ‘Pronto lo mi muri, pero Dios lo yuda boso i saka boso for di e pais akí, pa hiba boso na e tera ku El a primintí Abraham, Isak i Yakob bou di huramentu.’


P'esei Mi a disidí di saka boso for di e mizeria ei. Lo Mi hiba boso un pais ku tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba.”


Nan a trese fruta di e pais pa nos i relatá na nos: “E pais ku SEÑOR, nos Dios, ke duna nos ta bon.”


Tur aña den e luna akí mes boso mester selebrá e fiesta akí unabes ku boso a yega e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor, un pais ku tin lechi i miel na abundansia.


E ora ei Ami lo a atené Mi na e huramentu, hasí na boso antepasadonan. Lo Mi a duna nan un pais ku ta mana lechi i miel, e pais ku awe boso ta biba aden.” ’ Mi a rospondé: ‘Ta bon, SEÑOR.’


Nan a bisa: ‘Nos tabata den e pais ku bo a manda nos bai i enberdat e ta mana lechi i miel. Wak e frutanan akí!


Pasobra Mi no a baha for di shelu pa kumpli ku mi mes boluntat, ma pa kumpli ku boluntat di Esun ku a manda Mi.


E dia ei Mi a hura di saka nan for di Egipto i hiba nan un pais ku Mi mes a skohe pa nan, un pais ku ta mana lechi i miel, un hoya entre e pueblonan.


Ora e yama Mi lo Mi kontest'é, den problema Mi ta huntu kuné, lo Mi libr'é i kolm'é ku honor.


Purba i mira ki bon SEÑOR ta, felis t'esun ku ta skonde serka djE.


E mes dia ei SEÑOR a guia e israelitanan manera un ehérsito for di Egipto.


Bo a primintí di duna nos antepasadonan e pais akí ku ta mana lechi i miel i Bo a hasié tambe.


‘Ta pa motibu di opreshon di humildenan i gritu di ousilio di pobernan Mi ta lanta awor,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi salba esun ku tin deseo.’


i skibi tur stipulashon di e lei akí riba nan. Solamente e ora ei boso por drenta e pais ku SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, ta bai duna boso, e pais primintí ku ta mana lechi i miel.


SEÑOR, boso Dios, ta bai hiba boso e pais ku boso ta bai tuma pa boso. Lo E kore ku shete nashon ku ta mas numeroso i mas poderoso ku boso, esta e hetitanan, guirgasitanan, amoritanan, kanaanitanan, perizitanan, hiwitanan i yebusitanan.


Ora SEÑOR a baha pa mira e stat ku e toren ku e hendenan tabata trahando,


Niun hende no a yega di subi bai shelu; ta solamente Yu di hende a baha bini for di shelu.


Ai, mare Bo por a sker shelu habri i baha bini abou! Serunan lo a sakudí Bo dilanti.


Kumpli ku e mandamentunan ku Mi ta duna boso awor. Mi ta kore ku e habitantenan di e pais kaminda boso ta bai: ku e amorita-, kanaanita-, hetita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan.


Mi ta bai aya pa wak si e akusashonnan ei ta bèrdat òf nò. Mi ke sa.’


Pero lo Mi kastigá e nashon kaminda nan lo ta katibu i despues nan lo sali for di e pais ku hopi rikesa.


Bo a weta ku e tabata fiel na Bo i Bo a sera un aliansa kuné. Bo a primintié ku lo Bo duna su desendientenan e pais di e kanaanitanan, hetitanan, amoritanan, perizitanan, yebusitanan i guirgasitanan. Bo a kumpli ku bo palabra, pasobra Abo semper ta kumpli ku loke Bo primintí!


Na e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan di duna boso, lo E duna boso tur kos na abundansia: hopi yu, hopi bestia i kosecha abundante.


Laga Nos baha anto i bruha nan lenga, ya nan no ta komprondé otro mas.’


M'a hiba boso un pais fértil pa boso por a gosa di tur su fruta- i bon produktonan, pero boso n' yega ku ata boso a profaná e tera; mi mes propiedat a para bira repugnante pa Mi.


Tur e susesonan akí a yega na orea di e reinan ku tabata goberná na e region parti wèst di riu Yordan: na e region di seru, na sabana di Shefela i na e kostanan di Laman Mediteráneo te na e serunan di Libanon. E reinan akí tabata goberná e hetita-, amorita-, kanaanita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan.


baha boso tèntnan i bai e serunan di e amoritanan i e regionnan kaminda nan pueblonan bisiña ta biba, esta vaye di Yordan, region di serunan, sabana di Shefela, desierto di Neguèb, e region na kosta, e pais di e kanaanitanan, i serunan di Libanon te na e riu grandi, yamá Eufrat.


si e pais kaminda nan ta biba, ta bon òf malu, si nan ta biba den lugá habrí òf den siudat reforsá,


E ora ei SEÑOR a bis'é: ‘Mi ke pa bo sa ku bo desendientenan lo ta strañero den un pais ku no ta di nan. Kuatershen aña largu nan lo ta katibu einan i nan lo ta oprimí.


Mi mes ta bai Egipto ku bo i trese bo bèk. I dia bo muri, Jozef lo sera bo wowo.’


For di e momento ku mi a bai serka fárao i papia den bo nòmber, e ta trata e pueblo akí malu i Bo no a hasi nada pa salba e pueblo.’


Despues di presis 430 aña, sin kita sin pone un dia, e israelitanan, e ehérsito di SEÑOR, a sali for di Egipto.


Skucha antó, Israel, i kumpli kuidadosamente ku nan, pa bai boso bon i pa boso bira numeroso den e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia, manera SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a primintí.


Promé ku esei Mi a saka bo for di Egipto, guia bo kuarenta aña largu den desierto, te dia Mi a duna bo tera di e amoritanan.


E ora ei nan tata a bisa nan: ‘Si t'asina bai ku e mihó produktonan di e tera akí komo regalo pa e hòmber ei: poko bálsamo, poko miel, perfume, nechi i mangel.


P'esei Mi a bisa boso: “Ta boso lo bira doño di nan pais. T'Ami ta duna boso e den poseshon, e pais ku ta mana lechi i miel. Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a apartá boso di e otro nashonnan.”


Determiná ki sorto di pais e ta, si e pueblo ta fuerte òf suak, si nan ta tiki òf hopi hende,


E biahe di e israelitanan den desierto a dura kuarenta aña largu i durante e biahe tur e hòmbernan ku a sali di Egipto ku edat di bai guera, a muri. Pasobra nan a desobedesé SEÑOR, El a hura nan ku lo E no laga nan mira e pais ku El a primintí nan antepasadonan, esta e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia.


Pero e israelitanan a kontestá e hiwitanan: ‘Kon nos por sera un aliansa ku boso? Por ta ku ta djis aki banda mes boso ta biba!’


hiwita-, arkita-, sinita-,


SEÑOR su palabranan ta limpi, plata, dirtí den krosèt den tera, purifiká te asta shete bia.


I dia mi bini, lo mi hiba boso un pais ku ta meskos ku di boso, un pais di trigo i di biña, un pais kaminda tin pan i hòfi di wendrùif.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite