Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Daniel 8:13 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 E ora ei mi a tende un angel papia. Un otro angel a puntr'é: “Kuantu tempu e susesonan anunsiá den e vishon tokante e sakrifisio diario i e sirbishi pekaminoso i desastroso den tèmpel lo dura? Durante kuantu tempu nan lo profaná tèmpel i trapa podernan selestial?”

Gade chapit la Kopi

Papiamentu Bible 2013

13 E ora ei mi a tende un angel papia. Un otro angel a puntr'é: “Kuantu tempu e susesonan anunsiá den e vishon tokante e sakrifisio diario i e sirbishi pekaminoso i desastroso den tèmpel lo dura? Durante kuantu tempu nan lo profaná tèmpel i trapa podernan selestial?”

Gade chapit la Kopi




Daniel 8:13
38 Referans Kwoze  

Pero salta e plenchi dilanti, pafó di tèmpel, pasobra a pasa esei pa e paganonan, ku lo pisoteá e siudat santu 42 luna largu.


Nan tabata grita duru: ‘Gobernador santu i konfiabel! Kuantu tempu mas ta dura pa Bo husga habitante di mundu i tuma vengansa di nos sanger riba nan?’


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


I durante un siman e lider akí lo tin un pakto fiho ku hopi hende. Meimei di e siman ei lo e para tur sakrifisio i ofrenda. Na lugá di esei e ta pone algu repugnante ku ta trese destrukshon. Esaki ta sigui te ora e destrukshon determiná kai riba esun ku a kometé e akto destruktivo akí.” ’


E ora ei e ta lanta gruponan di bataya, ku ta profaná e santuario i su fòrti. Nan ta para e sakrifisionan diario i ta lanta un kos repugnante ku ta trese destrukshon.


Drumí ketu bai riba mi kama, mi a mira un guardian, un angel santu, baha for di shelu.


Pero Dios a mustra nan ku e kosnan ku nan tabata profetisá no tabata pa nan mes, pero pa boso. Wèl, ta e kosnan ei mes boso a tende awor di esnan ku a prediká e bon notisia ku poder di Spiritu Santu, e poder ku Dios a manda for di shelu. Asta e angelnan tin gana di tira un bista pa sa kiko e kosnan ei ta!


Kiko lo sosodé antó ku esun ku ta despresiá Yu di Dios? Ku ta menospresiá sanger di e aliansa ku Dios a santifik'é kuné? Ku ta ofendé Spiritu ku a dun'é grasia? Boso no ta kere ku lo e haña un kastigu muchu mas pisá?


Asina lo E fortifiká boso kurason pa boso por para ireprochabel i santu dilanti di nos Dios i Tata, ora nos Señor Hesus bini bèk huntu ku esnan ku ta pertenesé na djE. Amèn.


Ora boso mira Herusalèm rondoná pa ehérsito, komprondé e ora ei, ku e momento di su destrukshon a yega.


Ora boso mira e “kos repugnante ku ta trese destrukshon” poné kaminda e no mester ta (komprondé bon kiko esaki ke men, lesadó), habitantenan di Hudea, hui e ora ei bai den seru.


Ora boso mira e “kos repugnante ku ta trese destrukshon”, ku profeta Daniel a papia di dje, poné den e lugá santu (komprondé bon kiko esaki ke men, lesadó),


Nos por a poderá dje pais pa korto tempu so; awor nos enemigunan a profaná bo santuario.


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


Te ki dia, SEÑOR! Bo ta sigui rabia pa semper? Yalurs ta sigui kima bo paden manera ta kandela?


Ta tokante nan tambe Henok, ku tabata pertenesé na e di shete generashon despues di Adam, a profetisá: ‘Mira, Señor lo bini ku míles i míles di su angelnan santu.


Tur kos mi Tata a duna Mi. Niun hende no konosé e Yu, sino ta Tata so; ni niun hende no konosé e Tata, sino e Yu so i esnan ku e Yu ke laga konosé e Tata.


Boso lo hui dor di e vaye meimei di mi dos serunan, pasobra e vaye lo kore te Asel. Boso lo hui manera boso antepasadonan a hui pa e temblor den tempu di rei Uzías di Huda. E ora ei SEÑOR, mi Dios, lo bini i tur e angelnan lo ta huntu kunÉ.


Mi a puntra e angel ku tabata papiando ku mi ketu bai: ‘Kiko e kachunan akí ta nifiká?’ El a rospondé: ‘Nan ta e podernan ku a plama habitantenan di Huda, di Israel i di Herusalèm fo'i otro.’


For di e momento ku nan pone fin na sakrifisio diario i lanta un kos repugnante ku ta trese destrukshon, lo pasa 1290 dia.


Mi a haña e siguiente splikashon: “E di kuater bestia ta un di kuater reino ku lo bini riba mundu. Lo e ta diferente for di tur e otronan. Lo e kaba ku mundu henter, trap'é i destruyé.


Mi a aserká un di esnan presente i mi a puntr'é kiko tabata nifikashon di loke mi a mira. Ata e splikashon ku el a duna mi:


Bo a mira tambe un guardian, un angel santu, baha for di shelu i ordená lo siguiente: Kap e palu ei, destruyé, pero laga e tronkon ku su raisnan keda pará den tera. Mar'é ku un kadena di heru i di bròns i lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku pa serena kai riba dje i pa e kompartí yerba ku bestianan den mondi durante shete temporada largu.


Pasobra un yuchi a nase pa nos ta un yu hòmber nos a haña. E ta karga e poder soberano riba su skouder. Nan lo yam'é: Konsehero Maravioso, Dios Fuerte, Tata Eterno, Prínsipe di Pas.


No tin señal di Dios pa nos, ningun profeta no a keda, niun di nos no sa te ki dia.


Pero Angel di SEÑOR a kontest'é: ‘Pakiko bo ta puntra mi nòmber? Mi nòmber ta un nòmber milagroso.’


El a bisa: ‘SEÑOR, a bini for di Seru Sinai, manera solo El a sali for di e pais Seír. E tabata iluminá su pueblo for di serunan di Paran, kompañá pa míles i míles di angel; rayonan di lus tabata kòrta for di su man drechi.


Nunka niun hende no a mira Dios, ma su úniko Yu, pegá na Tata su kurason i Dios meskos ku Tata, a revelá ken Dios ta.


Tur kos mi Tata a duna Mi. Niun hende no konosé e Yu, ku no ta e Tata so; ni niun hende no konosé e Tata, sino e Yu so i esnan ku e Yu ke laga konosé e Tata.’


O Dios, kuantu tempu mas e opresor ei lo sigui bochorná Bo Akaso e enemigu por keda profaná bo nòmber sin fin?


Boso kombenio ku Lamuèrtè, e pakto ku reino di morto, niun di dos lo no tin niun krench'i balor mas. Pa loke ta toka e katástrofe, ku manera lawin'i awa, ta bira basha riba boso, lo e tapa boso.


Reinan di hopi pueblo a destruí mi hòfi di wendrùif, manera trupa di karné nan a trapa mi kunuku; mi pais presioso a bira un lugá desolá.


Mi a tende sí loke el a bisa, pero mi no a komprondé nada i mi a puntra: “Mi shon, kon e kos akí lo kulminá?”


Drumí riba mi kama mi a mira den soño un palu mashá grandi pará meimei di mundu.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite