Génesis 22:14 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 200814 Por eso, Abraham le puso a ese lugar el nombre de «el Señor proveerá». Hasta hoy se dice: «En un monte el Señor proveerá». Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196014 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente14 Abraham llamó a aquel lugar Yahveh-jireh (que significa «el Señor proveerá»). Hasta el día de hoy, la gente todavía usa ese nombre como proverbio: «En el monte del Señor será provisto». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)14 Abrahán llamó a aquel lugar 'Yavé provee'. Y todavía hoy la gente dice: 'En ese monte Yavé provee. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y llamó Abraham a aquel lugar YHVH Yireh. Por eso se dice hoy: En el monte donde YHVH será visto.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197514 Abrahán llamó a aquel lugar 'Yahveh provee' por lo que todavía se dice hoy: 'El monte 'Yahveh será visto''. Gade chapit la |