Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Hechos 24:21 - Nueva Versión Internacional 2019 (simplificada - Nuevo Testamento)

21 Lo único que podrían señalar es lo que dije en presencia de ellos. Dije: “Es por creer en la resurrección de los muertos que hoy me juzgan delante de ustedes”».

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

21 a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

21 excepto por una sola vez que grité: “¡Hoy se me juzga ante ustedes porque creo en la resurrección de los muertos!”».

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

21 a no ser esto que dije en voz alta ante ellos: 'Yo soy juzgado hoy por ustedes a causa de la resurrección de los muertos'.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

21 a menos que sea por esta única palabra que dije estando ante ellos: En cuanto a la resurrección de los muertos soy yo juzgado hoy por vosotros.°

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

21 fuera de esta sola frase que pronuncié estando de pie en medio de ellos: 'A cuenta de la resurrección de los muertos estoy siendo juzgado por vosotros hoy''.

Gade chapit la Kopi




Hechos 24:21
5 Referans Kwoze  

Pablo, sabiendo que algunos de ellos eran saduceos y los demás fariseos, alzó su voz y dijo ante el tribunal: ―Amigos israelitas, yo soy fariseo de pura cepa. Me están juzgando porque he puesto mi esperanza en la resurrección de los muertos.


Tengo la misma esperanza que estos hombres tienen. Es decir, que Dios hará resucitar a los justos y a los injustos.


Por este motivo he pedido verlos y hablar con ustedes. Me han encadenado por tener la misma esperanza que tiene todo Israel.


Estaban muy disgustados con los apóstoles. Pues ellos enseñaban a la gente y afirmaban que la resurrección se había hecho evidente en Jesús.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite