Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Proverbe 6:8 - Noua Traducere Românească

8 ea își pregătește hrana vara și își adună mâncarea în timpul secerișului.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 ea își strânge provizii în timpul verii și adună hrană atunci când se seceră cerealele.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

8 Totuși vara, la seceriș, Își strânge hrana, căci furiș, Vremea din urmă o alungă.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Dar ea pregătește vara hrana, adună la seceriș mâncarea ei.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 totuși își pregătește hrana vara și strânge de-ale mâncării în timpul secerișului.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 își gătește vara hrana și își adună bucate la seceriș.

Gade chapit la Kopi




Proverbe 6:8
5 Referans Kwoze  

Cine strânge vara este un fiu înțelept, dar cine doarme în timpul secerișului este un fiu care aduce rușine.


adunându-și astfel drept comoară o bună temelie pentru viitor, ca să apuce adevărata viață.


furnicile nu sunt un popor puternic, și totuși își adună mâncare vara;


Până când vei sta culcat, leneșule? Când te vei scula din somnul tău?


Vei avea destul lapte de capră pentru hrana ta, pentru hrana familiei tale și pentru întreținerea servitoarelor tale.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite