Numeri 20:2 - Noua Traducere Românească2 Când n-a mai fost apă pentru adunare, israeliții s-au strâns împotriva lui Moise și a lui Aaron. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 20182 În acea zonă nu exista apă pentru popor. Astfel, israelienii s-au adunat (protestând) împotriva lui Moise și împotriva lui Aaron. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Acolo-ntreaga adunare A suferit de-o lipsă mare De apă. Toți s-au răsculat, Contra lui Moise, de îndat’ – Și-a lui Aron – și au cârtit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Adunarea n-avea apă și s-au adunat împotriva lui Moise și împotriva lui Aaròn. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Adunarea n-avea apă. Și s-au răsculat împotriva lui Moise și împotriva lui Aaron. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19312 Și nu era apă pentru adunare și s‐au adunat împotriva lui Moise și împotriva lui Aaron. Gade chapit la |