Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Luca 19:23 - Noua Traducere Românească

23 Atunci de ce n-ai pus argintul meu la bancă, pentru ca, la întoarcere, să strâng cu dobândă?“.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 În acest caz, de ce nu ai dus banii la cei care se ocupă cu schimbul lor, ca să îi fi luat înapoi cu dobândă?»

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

23 Atunci, de ce n-ai încercat, Ca banii, la zarafi, să-i dai Și astfel, un câștig aveai, Iar eu, când aș fi revenit, Cu o dobândă-aș fi primit, Banul, ce ți l-am dat, ‘napoi?

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Atunci de ce nu ai pus banii mei la bancă? La întoarcere, i-aș fi luat cu dobândă»”.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

23 Atunci de ce n-ai dat banii mei la zaraf? Iar eu, la venire, i-aş fi luat cu dobândă.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 atunci de ce nu mi-ai pus banii la zarafi, pentru ca, la întoarcerea mea, să-i fi luat înapoi cu dobândă?’

Gade chapit la Kopi




Luca 19:23
6 Referans Kwoze  

Atunci trebuia ca tu să-mi fi dat arginții la bancheri, pentru ca, la întoarcere, să primesc cu dobândă ceea ce era al meu.


Stăpânul i-a zis: „Sclav rău, te voi judeca după cuvintele tale! Știai că sunt un om aspru, care iau ceea ce n-am pus și secer ceea ce n-am semănat?


Și le-a zis celor care stăteau acolo: „Luați-i mina și dați-i-o celui ce are zece mine“.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite