Levitic 17:11 - Noua Traducere Românească11 Căci viața trupului este în sânge. Eu vi l-am dat ca să puteți face ispășire pentru viețile voastre pe altar, căci sângele face ispășire pentru viața cuiva. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 201811 Pentru că viața corpului este în sânge. Eu vi l-am dat ca să puteți face achitare cu el pentru viețile voastre, punându-l pe altar. Sângele face achitare pentru (a salva) viața cuiva. Gade chapit laBiblia în versuri 201411 Vă spun că viața trupului – (Sufletul) – e-n sângele lui. V-am dat sângele așadar, Ca voi să-l puneți pe altar, Pentru că este-a lui menire De a vă face ispășire Pentru al vostru suflet. Iată, Prin viața care e aflată În sânge, voi să aveți știre Că vi se face ispășire. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Pentru că viața trupului este în sânge și vi l-am dat pentru altar, ca să facă ispășire pentru sufletele voastre; pentru că sângele este cel care face ispășire pentru suflet. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Căci viața trupului este în sânge. Vi l-am dat ca să-l puneți pe altar, ca să slujească de ispășire pentru sufletele voastre, căci prin viața din el face sângele ispășire.» Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193111 Căci sufletul cărnii este în sânge și vi l‐am dat pe altar spre a face ispășire pentru sufletele voastre; căci sângele face ispășire pentru suflet. Gade chapit la |