Isaia 21:3 - Noua Traducere Românească3 De aceea coapsele îmi sunt pline de durere; chinurile m-au cuprins, așa cum o cuprind pe o femeie când naște. Ceea ce aud, mă face să leșin, iar ceea ce văd, mă îngrozește. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 20183 Corpul îmi este plin de durere. Sunt afectat de chinuri – exact cum se întâmplă unei femei când naște. Ce aud, mă face să leșin; iar ce văd, mă terorizează. Gade chapit laBiblia în versuri 20143 Când aste lucruri le-am văzut, Inima mea s-a și umplut De mari neliniști. De îndat’, Niște dureri m-au apucat, Asemenea celor pe care Doar ceasul nașterii le are. De zvârcoliri, nu am putut Să mai aud. Nici n-am văzut Nimic, căci m-a împiedicat Tremurul ce m-a apucat. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 De aceea mi s-au umplut coapsele de durere, m-au cuprins chinurile precum chinurile celei care naște; sunt adânc mâhnit și nu pot auzi; sunt tulburat și nu pot vedea. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 De aceea mi s-a umplut inima de neliniște, m-apucă durerile, ca durerile unei femei când naște. Zvârcolirile nu mă lasă s-aud, tremurul mă împiedică să văd. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19313 De aceea coapsele mi s‐au umplut de durere, m‐au apucat chinuri ca chinurile unei femei în facere. Sunt plecat în jos de nu pot auzi; sunt tulburat de nu pot vedea. Gade chapit la |